Português

quinta-feira, 19 de dezembro de 2019

Seinfeld: Temporada 02 - Episódio 08

Caracterização do príncipe Della-Scala

Della-Scala é o príncipe de Verona e parente de Mercúcio e Páris. Enquanto sede do poder político em Verona, ele está preocupado em manter a paz pública a todo custo.

Caracterização de Benvólio

Sobrinho de Montecchio, primo de Romeu e seu amigo atencioso, Benvólio faz um esforço genuíno para neutralizar cenas violentas em locais públicos, embora Mercúcio o acuse de ter um temperamento desagradável em privado. Ele passa a maior parte da peça tentando ajudar Romeu a esquecer Rosalina, mesmo depois que ele se apaixonar por Julieta.

"O que"

A análise da questão colocada exige antes de mais que se faça a distinção entre duas realidades; a locução pronominal «o que» e a sequência «o que» formada por artigo, usado como “pronome demonstrativo” seguido de que1.
I. Esta última realidade está presente numa frase como (1):
(1) «Adorei o que me aconselhaste.» (Conversa sobre um livro)
Vários dados comprovam que o não faz parte do constituinte relativo:
(i) o é variável em género e número:
            (2) «Adorei os que me aconselhaste.» (conversa sobre livros)      
(3) «Adorei a que me aconselhaste.» (conversa sobre música)    
(4) «Adorei as que me aconselhaste.» (conversa sobre músicas)
(ii) pode ser substituído por outro determinante como aquele:
            (5) «Adorei aquele que me aconselhaste.»
(iii) introduz um nome omitido que se recupera pelo contexto:
            (6) «Adorei o livro que me aconselhaste.»
Neste caso, estamos assim perante uma oração relativa com antecedente implícito.
II. Estamos perante a locução relativa «o que» quando
(ii) o artigo o não pode ser substituído por um determinante:
            (7) «Ofereceu-me um livro, o que me deixou feliz.»
            (8) «*Ofereceu-me livro, aquilo que me deixou feliz.»
(ii) não flexiona em género e número:
            (9) «*Ofereceu-me prendas, as que me deixaram muito feliz.»2
(iii) não é possível inserir um nome entre que (porque se trata de uma locução):
            (9) «*Ofereceu-me um livro, o livro que me deixou muito feliz.»2
A diferença assinalada entre I e II tem implicações também no uso das preposições com os relativos. Como se sabe, no caso de o verbo da oração relativa reger preposição, esta será colocada no início da oração relativa, como em (10):
(10) «A festa de que gostei muito durou até tarde.»
No caso I, a preposição será colocada entre o artigo e o relativo:
(11) «Adorei o de que me falaste.»
No caso II, a preposição será colocada antes da locução relativa:
(12) «Fez uma apresentação tocante do livro, com o que me surpreendeu.
As frases apresentadas pelo consulente têm ainda a particularidade de constituírem construções clivadas ou de foco (cf. aqui). Uma frase na ordem normal (13) permite que um dos seus elementos seja colocado em destaque através da construção de clivagem (14) ou (15):
(13) «Muitos duvidam das suas possibilidades.»
(14) «O de que muitos começam a duvidar é das suas possibilidades.»
(15) «Do que muitos começam a duvidas é das suas possibilidades.»
Nos casos apresentados pelo consulente, estamos perante uma situação de interpretação dúbia, ou seja, tanto tratar-se de uma oração relativa com antecedente implícito como de uma construção com locução relativa. Esta dificuldade de interpretação deve-se ao facto de os traços semânticos da sequência «o que» serem semanticamente vagos. Daí ser difícil identificar o nome que se poderia colocar entre o e que. Porém, note-se que é possível substituir o por aquilo3.
Perante esta ambiguidade de interpretação, diremos que ambas as possibilidades apresentadas pelo consulente são possíveis: a colocação da preposição entre o artigo e o pronome ou a colocação da preposição antes da locução relativa.

Em nome do Ciberdúvidas, agradeço as gentis palavras que nos endereça.

*assinala agramaticalidade.
1. Para maior aprofundamento, cf. Raposo et al., Gramática do Português. Fundação Calouste Gulbenkian, pp. 2085-2089.
2. Note-se que esta frase seria possível como modificador do nome (adjunto do nome). Neste caso estaríamos, de novo, perante um caso de artigo seguido de que.
3. Esta mesma situação é discutida em Raposo et al., Ibidem, pp. 2088 – 2089, caixa [10].
Carla Marques 

Fonte: Ciberdúvidas

Construção clivada

Fala-se mais em construção clivada ou de clivagem do que em "oração clivada" (Ana Maria Brito e Inês Duarte, em M.ª Helena Mira Mateus et aliiGramática da Língua Portuguesa, 2003, págs. 685-694). Aparentada com as orações relativas, trata-se de uma construção em que participa o verbo ser com pronomes relativos ou a expressão é que e que permite pôr em destaque a maior parte dos constituintes de uma frase, a saber, sujeito, complementos e adjuntos do verbo (exceptuando advérbios de frase como provavelmente e orações adverbiais condicionais e concessivas). Por exemplo, a partir de uma frase como «a Rita comprou o vestido na feira», focam-se vários constituintes do seguinte modo:
1. Sujeito «a Rita»
(a) Foi a Rita que/quem comprou o vestido na feira.
(b) Quem comprou o vestido na feira foi a Rita.
A Rita foi quem comprou o vestido na feira.
A Rita é que comprou o vestido na feira.
2. Objecto directo
(a) Foi o vestido o que/que a Rita comprou na feira.
etc.
3. Adjunto adverbial
(a) Foi na feira que a Rita comprou o vestido.
etc.
Em (2) e (3), também se inclui, respectivamente, «A Rita comprou foi o vestido» e «A Rita comprou o vestido foi na feira», construção que não é possível com o sujeito — *«Comprou o vestido na feira foi a Rita.»
Carlos Rocha 
Fonte: Ciberdúvidas

Seinfeld: Temporada 02 - Episódio 07

Páris

Páris é um parente do príncipe e o pretendente de Julieta preferido por Capuleto. Uma vez que este lhe prometeu a mão de Julieta, comporta-se de forma muito presunçosa em relação a ela, agindo como se eles já estivessem casados. Acaba por morrer às mãos de Romeu.

Caracterização de Lady Montecchio

Mãe de Romeu, é a esposa de Montecchio. Ela morre de tristeza depois de Romeu ser exilado de Verona.

Caracterização de Montecchio

Montecchio é o pai de Romeu, o patriarca do clã Montecchio e inimigo feroz de Capuleto. No início da peça, preocupa-se principalmente com a melancolia de Romeu.

Caracterização de Lady Capuleto

Esta personagem é a mãe de Julieta e esposa de Capuleto. É uma mulher que se casou jovem (de acordo com as suas próprias palavras, deu à luz Julieta com quase catorze anos) e está ansiosa para ver a filha casar-se com Páris. É uma mãe ineficaz, contando com a enfermeira para apoio moral e pragmático.

Seinfeld: Temporada 02 - Episódio 06

Caracterização de Capuleto

Capuleto é o patriarca da família Capuleto, pai de Julieta, marido de Lady Capuleto e inimigo, por razões inexplicáveis, de Montecchio. Ele ama, realmente, a sua filha, embora não esteja familiarizado com os pensamentos ou sentimentos de Julieta, e parece pensar que o melhor para ela é um bom casamento com Páris. Frequentemente prudente, ele transpira respeito e propriedade, mas é suscetível de se enfurecer quando uma delas está ausente.

Caracterização de Tebaldo

Membro da família Capuleto, primo de Julieta por parte da mãe, é vaidoso, elegante e extremamente consciente da cortesia e da falta dela. Torna-se agressivo, violento e rápido a sacar da espada quando sente que o seu orgulho foi ferido. Uma vez desembainhada, a sua espada é algo a ser temido. Ele detesta os Montecchios.

Caracterização da Enfermeira


A enfermeira de Julieta, a mulher que a amamentou quando bebé e cuidou dela durante toda a sua vida, é uma personagem vulgar, sinuosa e sentimental: ela fornece alívio cómico com os seus comentários e discursos frequentemente inapropriados. Porém, até a um desentendimento próximo do final da peça, a enfermeira é a fiel confidente e intermediária leal de Julieta no romance com Romeu. Ela contrasta com Julieta, já que a sua visão do amor é terrena e sexual, enquanto a jovem Capuleto é idealista e intensa. A enfermeira acredita no amor e quer que Julieta tenha um marido bonito, mas a ideia de que esta deseja sacrificar-se por amor é incompreensível para si.
O papel principal da enfermeira na peça é o de uma figura materna secundária para Julieta. A enfermeira claramente tem um relacionamento mais próximo com a jovem do que com Lady Capuleto. Isso não é surpreendente, dada a quantidade de responsabilidade que recai sobre si por cuidar de Julieta desde o nascimento. A afeição da enfermeira por ela decorre do facto de ter uma filha chamada Susana, que tinha a mesma idade de Julieta, mas que morreu jovem. Assim, tal como a enfermeira é uma mãe de aluguer para Julieta, esta também é uma filha de aluguer para a enfermeira. Por outro lado, note-se que ela demonstra o seu carinho pela jovem Capuleto com frequência. Por exemplo, quando Julieta sai para o baile Capuleto, a enfermeira despede, dizendo: “Vá menina; procure noites felizes para dias felizes”. A enfermeira é uma das poucas personagens da peça que deseja explicitamente a felicidade de Julieta. Além de a apoiar emocionalmente, também trabalha ativamente para garantir a boa sorte da sua protegida, como quando serve como intermediária que permite o namoro secreto com Romeu. A enfermeira permanece aliada de Julieta até o fim e sofre muito quando ela, juntamente com o resto da família Capuleto, acredita que a jovem está morta.
A enfermeira também é uma figura cómica. Ela é extremamente faladora, e um dos seus tiques verbais mais comuns relaciona-se com o uso constante de interjeições e com o facto de se interromper a si própria. Além disso, também costuma fazer comentários obscenos. Muitas vezes, estes dois aspetos reúnem-se, como quando a enfermeira diz a Lady Capuleto: “Agora, por minha empregada, aos doze anos, eu pedi que [Julieta] viesse” (I.iii.2-3). A enfermeira só precisa dizer que chamou Julieta, mas faz um juramento estranho, no qual jura pela "virgindade" que ainda tinha aos doze anos de idade, o que implica que a perdeu a aos treze. Esta não sequência não tem nada a ver com a conversa em questão. A enfermeira também costuma interpretar as palavras dos outros literalmente, o que resulta em mal-entendidos engraçados. Por exemplo, ela não entende o sentido retórico da declaração de Lady Capuleto: "Você conhece minha filha numa idade bonita". Enquanto Lady Capuleto quer dizer simplesmente que Julieta está em idade de casar, a enfermeira responde sinceramente, dizendo que conhece a idade exata de Julieta: "Fé, posso dizer a idade dela até há uma hora". Estes exemplos de humor surgem um pouco às custas da enfermeira, pois mostram a sua educação de classe baixa.


O nosso Natal (V)


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...