Português

sábado, 25 de dezembro de 2021

Caracterização / Retrato de Agamémnon

    Irmão de Menelau, Agamémnon é o comandante-chefe do exército aqueu e, simultaneamente, o rei de Micenas, tendo herdado o reino do seu pai. A sua comunidade espera que ele, enquanto monarca, estabilize a sociedade, julgue e arbitre as disputas e presida às assembleias. Quer Ulisses quer Nestor, dois dos seus comandantes, esforçam-se por manter a autoridade de Agamémnon entre os soldados, pois reconhecem que o apoio a Agamémnon constitui a única forma de garantir uma política e ordem social efetivas.
    No entanto, apesar de ser efetivamente o rei e detentor de um grande poder e uma posição social única e privilegiada, esta personagem não é necessariamente a mais qualificada para governar. Neste contexto, o velho, experiente e sábio Nestor desempenha um papel fundamental enquanto seu conselheiro, tanto mais que Agamémnon tem um temperamento irascível e um orgulho bem acentuado de deixa que as suas emoções súbitas e descontroladas influenciem a tomada de decisões muito importantes e críticas. É, por isso, que os conselhos de Nestor assumem uma relevância tão grande, como é demonstrado logo no início do poema, quando o velho conselheiro o insta a não «roubar» Briseida (o prémio de guerra) a Aquiles. Como sabemos, o rei dos Micenas não o escuta, dando assim início a uma série de acontecimentos que terá consequências trágicas, nomeadamente a morte de centenas de soldados aqueus. Os seus erros quase custam a vitória dos Aqueus na guerra.
    Por outro lado, usa o seu poder para intimidar os outros e obter o que quer. Por exemplo, ele sacrifica a sua filha pra conseguir vento favorável para os barcos que enviará para Troia. De facto, se é verdade que estamos na presença de um grande guerreiro, não o é menos que não é um grande rei: magoa a própria família, comete muitos erros, ignora os seus comandantes e os conselhos dos mais próximos e quase perde a guerra, tudo por causa do seu orgulho e da sua teimosia. Mesmo depois de perceber os elevados custos da sua postura e das suas atitudes, apenas oferece reparações e não desculpas sinceras e sentidas.
    Para compreender o Agamémnon que encontramos retratado na Ilíada, é importante recuar no tempo, até às origens. Ele é irmão de Menelau, o rei de Esparta, que desposou a mulher mais bela de todas, Helena. Quando esta fugiu com Páris, Agamémnon reuniu um poderosíssimo exército no sentido de auxiliar o irmão a resgatá-la, dando, assim, início à guerra de Troia. Ele é casado com Clitemnestra, a irmã gémea de Helena, com quem teve quatro filhos, dentre os quais se destaca Ifigénia, a mais velha de todos. Reza a lenda que, quando Agamémnon se preparava para navegar em direção a Troia, se deparou com ventos desfavoráveis. Perante tal dificuldade, para ganhar o favor dos ventos, sacrificou Ifigénia, o que lhe valeu a inimizade e o ódio da esposa, com consequências futuras trágicas para si próprio.
    Voltando ao presente, embora seja um grande guerreiro, não é o líder mais inteligente. Por exemplo, antes do Canto I, tomou Criseida como prémio de guerra e fez dela sua concubina. No entanto, Crises, o seu pai, um sacerdote de Apolo, demanda a sua restituição, mas o rei dos Gregos recusa, o que tem como consequência o envio de uma praga sobre o exército aqueu que provoca a morte de muitos soldados. Mesmo aconselhado por figuras experientes e sábias como Nestor e Ulisses, Agamémnon mantém-se obstinado. Só mais tarde anui, apenas sob uma condição: exige, em troca, que Briseida, o prémio de Aquiles, lhe seja dada em substituição de Criseida. O líder dos Mirmidões não concorda e resiste, mas acaba por ceder, pois o rei dos Aqueus é, afinal, o seu líder. Esta obstinação e a afronta a Aquiles é um erro monumental que quase lhe custa a vitória na guerra. Apenas no Canto IX Agamémnon toma consciência do seu erro e cede, devolvendo Briseida a Aquiles, afirmando que nunca lhe tocou. Esta decisão salva a guerra para os Gregos.
    Por outro lado, existem momentos que evidenciam que a sua conduta relativamente aos seus comandantes está longe também de ser a mais adequada. Por exemplo, não aceita os conselhos de Nestor, como já foi notado, apesar de mais do que adequados às circunstâncias, e «agride-o» citando a sua idade avançada enquanto impeditiva da condição de soldado. Este traço alia-se a outra deficiência de caráter: a não assunção das suas responsabilidades, procurando sempre culpar outro(s) pelas suas falhas, seja um soldado, seja Zeus ou o próprio Destino. Estas características possibilitam concluir que Agamémnon, em muitos momentos, não é digno do título que ostenta. Ele é um grande guerreiro, forte e hábil, mas não um grande rei; toma decisões erradas, é injusto por vezes, arrogante e orgulhoso. Mais: não alcança as limitações do poder. Se disso tivesse consciência, jamais ofenderia Aquiles ao exigir, absurdamente, Criseida, ou aceitaria devolvê-la ao pai, quando este o solicita. No seu pensamento, a restituição da cativa a Crises equivaleria a uma perda de prestígio e até de autoridade. Além disso, parece não alcançar que um rei não pode submeter-se às suas emoções e desejos, nem compreender que o poder e a autoridade vivem de mãos dadas com a responsabilidade e que o bem comum, de todos, deve sobrepor-se aos desejos pessoais.
    Ao longo do poema, Homero contrapõe as figuras de Agamémnon e Aquiles, indiciando os aspetos que os aproximam e os que os afastam. No que diz respeito às diferenças, Aquiles é muito apegado e protetor daqueles que ama, porém, em contraponto, bastante cruel para com quem se lhe opõe ou é seu inimigo. Por seu turno, como já foi dito, Agamémnon vive preocupado essencialmente consigo mesmo e com as suas questões, não hesitando em fazer uso do seu poder e da sua autoridade ou em manipular quem necessitar para obter o que pretende. Faz constantemente da assunção da responsabilidade pessoal, procurando responsabilizar outros pelas suas falhas e omissões. No final da obra, a adesão do leitor dirige-se a Aquiles e não a Agamémnon-
    Não obstante o mundo que os separa, há traços que os aproximam. Por exemplo, ambos possuem um caráter orgulhoso, até obstinado. Quando Aquiles se retira da guerra, a morte que se abate sobre o exército grego é consequência tando da arrogância e obstinação do rei dos Aqueus como do orgulho e teimosia do líder dos Mirmidões. Todavia, mesmo aqui existem aspetos que os diferenciam. Assim, fica claro que o orgulho de Aquiles desperta somente quando é ferido pela exigência de Agamémnon, ao passo que este não perde uma oportunidade para exibir o seu e fazer os demais sentirem os respetivos efeitos. Nesta sequência, convém, de novo, recordar a sua exigência de ficar com a maior parte dos saques, apesar de correr menos riscos físicos durante as batalhas, e insiste em liderar o exército contra os Troianos, não obstante o facto de ser Menelau, seu irmão, o verdadeiro ofendido, pois Helena era sua esposa.
    Em suma, Agamémnon é o comandante supremo da expedição a Troia, o líder arrogante e prepotente que acaba por se retratar quando erra, mesmo que mais tarde do que cedo. É um guerreiro mais competente do que Menelau, mas também um carniceiro cruel e desumano no campo de batalha.

"O Nascimento de Cristo", de Albrecht Altdorfer


 

sexta-feira, 24 de dezembro de 2021

"O Nascimento de Cristo", Paul Gauguin


 

Análise de "As árvores e os livros"

 
As árvores como os livros têm folhas
e margens lisas ou recortadas
e capas (isto é copas) e capítulos
de flores e letras de oiro nas lombadas.
 
E são histórias de reis, histórias de fadas,
as mais fantásticas aventuras,
que se podem ler nas suas páginas,
no pecíolo, no limbo, nas nervuras.
 
As florestas são imensas bibliotecas,
e até há florestas especializadas,
com faias, bétulas e um letreiro
a dizer: «Floresta das zonas temperadas».
 
É evidente que não podes plantar
no teu quarto plátanos ou azinheiras.
Para começar a construir uma biblioteca,
basta um vaso de sardinheiras.
 
            Jorge de Sousa Braga é um escritor português natural de Cervães, onde nasceu em 1957. Em 1981, concluiu o curso de Medicina na Universidade do Porto, tendo optado pela especialidade de Obstetrícia/Ginecologia. Mais recentemente, tem-se dedicado à investigação no campo da infertilidade. Em paralelo, dedica-se à sua carreira poética e à escrita de livros infantis.
            O poema “As árvores e os Livros” faz parte da obra Herbário, publicada em 1999, que foi distinguida com o Grande Prémio Gulbenkian de Literatura Infantil. Relembre-se que os livros são constituídos por folhas de papel, o qual provém de uma pasta obtida a partir da madeira das árvores.
            Logo no primeiro verso o sujeito poético associa as árvores e os livros através de uma comparação. Mas, afinal, o que têm os dois em comum? Ambos têm folhas com margens (lisas ou recortadas); os livros têm capas e as árvores, copas (é evidente o jogo de palavras entre «capas» e «copas»); da mesma forma que as árvores possuem flores que se destacam entre as suas folhas, os livros estão muitas vezes divididos em capítulos, que se evidenciam entre as suas folhas; estes contêm “letras de oiro nas lombadas” (podemos, a este propósito, recordar os cancioneiros medievais e as suas extraordinárias iluminuras), enquanto as árvores possuem “desenhos” formados pelas reentrâncias dos troncos.
            Por outro lado, os livros estão repletos de histórias e aventuras; são, portanto, espaços repletos de vida e de surpresas, o mesmo que podemos encontrar nas florestas, locais caracterizados pela abundância e diversidade de vida, pela surpresa e aventura. Daí a metáfora do verso 9: “As florestas são imensas bibliotecas” – nas primeiras, há imensas árvores; nas segundas, muitos livros, feitos de papel, proveniente delas.
            Além disso, tanto os livros como as árvores podem ser admirados pela sua beleza exterior (capa, lombada, contracapa, etc.) e pela beleza interior, pois permitem-nos conhecer “histórias de reis” e “histórias de fadas” e viver “as mais fantásticas aventuras”. Esta associação entre bibliotecas e florestas cria, na parte final do poema, um certo efeito lúdico no poema, pela conexão entre bibliotecas especializadas e florestas temperadas, ou seja, florestas que são constituídas apenas por um determinado tipo de árvores, tal como as bibliotecas especializadas são formadas por somente um tipo de livros.
            A última quadra assenta na ironia: de forma complacente, o «eu» informa o «tu» de que não pode plantar no seu quarto árvores (plátanos ou azinheiras). Tal é uma realidade impossível de concretizar. Porém, recorrendo novamente à ironia, informa-o de que, para começar uma biblioteca, “basta um vaso de sardinheiras”. Ou seja, biblioteca começa por pouco, por um simples livro?

 

terça-feira, 21 de dezembro de 2021

"Natividade", Tintoretto


Vírus

     A palavra vírus é de origem latina e designava um veneno ou um líquido fétido de origem animal, entre outros significados, que não diferiam muito dos referidos.

    Nos finais do século XIX, um cientista holandês chamado Martinus Beijerinck descobriu que algumas doenças eram transmitidas por algo mais pequeno que uma bactéria. Para designar esses micróbicos, adotou o velho nome latino virus, que já há muito havia desaparecido da boca dos falantes.

    A partir dos artigos de Beijerinck, o termo espalhou-se pelo mundo com o significado que o cientista holandês o cunhou.

    Os mais curiosos talvez estejam a questionar-se acerca do motivo que terá levado Martinus a selecionar este termo. Pois bem, a explicação é relativamente simples. Nos finais do século XIV, quando virus deixara de ser usado pelo latim e pelas línguas que dele derivaram, as quais tinham optado por outros vocábulos para se referir a um veneno, o termo foi recuperado na Inglaterra, tornando-se uma palavra inglesa. Quatro séculos depois (XVIII), adquiriu um novo sentido: o de «agente que provoca doenças». Este significado foi-se espalhando gradualmente pelas línguas europeias, surgindo inclusive nos imortais Os Maias, o célebre romance de Eça de Queirós. Ora, isto quer dizer que o velhinho virus latino já tinha sido associado ao campo da Medicina, contudo foi o seu uso por parte de Martinus Beijerinck que fez com que a palavra se espalhasse com  o significado que hoje lhe damos.

    Resumindo, o termo virus provém do latim (que o terá herdado de outra língua); com o tempo, deixou de ser usado pelos falantes de línguas latinas, mas acabou por ser recuperado pelos ingleses, que lhe atribuíram um novo sentido; posteriormente, um cientista holandês conferiu-lhe um significado preciso e assim se disseminou pelas línguas do mundo inteiro.

    Porém, como as línguas - e as palavras - estão em permanente evolução, o vocábulo vírus, depois de ser reinventado para designar um novo tipo de germe, adquiriu novos sentidos. Atualmente, pode também referir um programa de computador que danifica, de alguma forma, as máquinas onde se aloja. Este novo significado foi criado pela língua inglesa, nos anos 70 do século XX, e espalhou-se pelo globo.

    E outros sentidos, de caráter metafórico, surgiram entretanto e são usados pelo comum dos mortais.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...