Português

segunda-feira, 3 de setembro de 2018

Aprendizagens essenciais - Ensino secundário


Formação Geral
Disciplinas
Anos
10.º
11.º
12.º
Português
Filosofia

Inglês Continuação

Alemão Iniciação

Alemão Continuação

Espanhol Iniciação

Espanhol Continuação

Francês Iniciação

Francês Continuação

Educação Física
Português Língua Não Materna (PLNM)
Níveis de Proficiência
Formação
Específica
Disciplinas
Anos
10.º
11.º
12.º
Desenho A
História A
Matemática A
Biologia e Geologia

Economia A

Física e Química A

Geografia A

Geometria Descritiva A
PDF
PDF

História B

História da Cultura e das Artes

Alemão Iniciação

Alemão Continuação

Espanhol Iniciação

Espanhol Continuação

Francês Iniciação

Francês Continuação

Latim A

Literatura Portuguesa

Matemática Aplicada às Ciências Sociais

Matemática B

AntropologiaPDF
BiologiaPDF
Ciência PolíticaPDF
Clássicos da Literatura


Direito


Economia C


Filosofia A


Física


Geografia C


Geologia


Grego


Inglês Continuação


Alemão Iniciação


Alemão Continuação


Espanhol Iniciação


Espanhol Continuação


Francês Iniciação


Francês Continuação


Latim B


Literaturas de Língua Portuguesa


Materiais e Tecnologias


Oficina de Artes


Oficina de Multimédia B


Psicologia B


Química


Sociologia


Aplicações Informáticas BPDF
Educação Moral e Religiosa CatólicaPDF

A foto!


quinta-feira, 23 de agosto de 2018

Fases da produção literária de José Saramago


                De acordo com os estudiosos de José Saramago, a sua obra compreende três grandes fases: a fase da “portugalidade intensa[1], a fase universal e a fase dos romances fábula.

1.ª fase (1977-1991) – “Portugalidade intensa”:
- romances que, direta ou indiretamente, se relacionam com a cultura e com a História portuguesas;
- localização da ação no tempo e no espaço;
- recurso à nomeação de personagens.
                Esta primeira fase decorre entre a publicação de Manual de Pintura e Caligrafia, em 1977, e O Evangelho segundo Jesus Cristo (1991), abrangendo “um conjunto de romances que, direta ou indiretamente, se relacionam com a cultura e com a História portuguesas”[2]. Dela faz parte o Evangelho, pois, apesar de Portugal ser um estado laico, reconhece-se a primazia da tradição religiosa judaico-cristã.
                Trinta anos depois da publicação de Terra do Pecado, obra de que Saramago sempre procurou distanciar-se, conforme confessou a Carlos Reis em Diálogos com José Saramago, Manual de Pintura e Caligrafia aparenta ser uma “espécie de laboratório em que o autor ensaia as grandes características da sua prosa. A saber,
. a emergência de(a) M.(ulher) como mola de conhecimento,
. o ateísmo e as consequentes críticas à religião,
. o empenho ideológico,
. a mistura de subgéneros literários,
. o abandono do registo sintático-discursivo linear,
. o uso peculiar da pontuação, apesar de, no que toca a este ponto, Saramago considerar que a mudança se verifica com o romance seguinte, Levantado do Chão: “Até que, em 79, decidi que tinha de o escrever. E comecei sem nada de especial do ponto de vista formal. E, se eu tivesse continuado por aí, não teria dado com certeza nascimento ou origem ao que se pode chamar o meu modo peculiar de narrar – não quero dizer estilo. Então aconteceu-me um daqueles momentos muito belos que acontecem, quando acontecem. Aí a páginas vinte e tal, sem ter pensado nisso, começo a escrever libertando-me de toda essa história da pontuação, escrevendo como depois o livro saiu. E a tal ponto que, quando o acabei, tive de voltar às vinte e tal páginas iniciais para pô-las de acordo com o resto […]. Julgo que foi o estar a contar as histórias que me tinham sido contadas, como se estivesse a contar a quem me contou, que fez com que a narração ganhasse aquela espécie de «vou agora contar-vos, pelas minhas próprias palavras, aquilo que vocês me contaram». Sucedeu porque foi como se eu tivesse dito àqueles homens e mulheres, que eu conheci no Alentejo: «Agora sentem-se aí, que eu vou contar-vos a vossa história.”[3].
                Atente-se, relativamente à questão da pontuação, o que Saramago já havia dito em Cadernos de Lanzarote – Diário II:Todas as características da minha técnica narrativa atual (eu preferiria dizer: do meu estilo) provêm de um princípio básico segundo o qual o dito se destina a ser ouvido. Quero com isto significar que é como narrador oral que me vejo quando escrevo e que as palavras são por mim escritas tanto para serem lidas como para serem ouvidas. Ora, o narrador oral não precisa de pontuação, fala como se estivesse a compor música e usa os mesmos elementos que o músico: sons e pausas, altos e baixos, uns, breves ou longas, outras. Certas tendências, que reconheço e confirmo (estruturas barrocas, oratória circular, simetria de elementos), suponho que me vêm de uma certa ideia de um discurso oral tomado como música.”.
                Outra das razões que justifica a inserção do Evangelho nesta primeira fase tem a ver com o facto de ser possível a localização exata da ação no espaço e no tempo, algo que já não sucede com os romances Ensaio sobre a Cegueira (1995) e Ensaio sobre a Lucidez (2004). Por outro lado, o autor continua a recorrer à nomeação das personagens, um modo de as individualizar.

2.ª fase (1995-2004) – Ciclo universal:
- ressimplificação formal;
- questionação sobre “o que é ser-se humano”;
- apelo à imaginação do leitor através
. do anonimato das personagens;
. da indefinição dos espaços, o que permite sucessivas relocalizações.
                Esta fase corresponde a uma certa recusa de uma espécie de barroquismo e à necessidade maior de clareza. Esta inflexão é justificada também pelo desejo de “saber, no fundo, […] o que é isto de ser-se um ser humano […], é essa coisa tão simples e que não tem resposta: quem somos?”[4]. Deste modo, as personagens perdem o nome, os enredos são situados em espaços-tempo indefinidos (não obstantes romances que nos remetem para locais específicos, como Todos os nomes, 1997), permitindo sucessivas relocalizações, de acordo com a imaginação de cada leitor.

3.ª fase (2005-2009) – Os romances fábula:
- nova ressimplificação formal (maior obediência à sintaxe e à pontuação tradicionais);
- narrativas mas próximas do conceito de narratividade;
- predomínio de uma linha cómica, sem condicionar as preocupações ideológicas do autor.
                A nova ressimplificação formal, marcada pelos traços atrás identificados (maior obediência à sintaxe e à pontuação tradicionais, delinear de uma narrativa mais próxima do conceito de narratividade), é caracterizada, sobretudo, pela linha cómica que Saramago introduz nas suas obras, o que não invalida, porém, a manutenção das suas preocupações ideológicas que perpassam o seu trabalho. Essa veia crónica não é, todavia, um exclusivo desta 3.ª fase, pois já se encontra em romances como Memorial do Convento, Todos os Nomes ou A Jangada de Pedra, seja através da presença de um tom caricatural e cómico, seja através da introdução de episódios, comentários ou alusões que tendem a suavizar o tom predominantemente grave das narrativas. No entanto, parece claro que o tom predominante em José Saramago é essencialmente sério, recolhido, marcado pelo pessimismo e pelo desalento, em conexão com as suas preocupações de índole humanista e humanitária.


Bibliografia:
. O Ano da Morte de Ricardo Reis, Ana Paula Arnaut;
. Diálogos com José Saramago, Carlos Reis;
.



[1] Cristopher Rollason (“Saramago and Orwell”, in Adriana Alves de Paula Martins & Mark Sabine (eds.), In Dialogue with Saramago: Essays in Comparative Literature). Ver, a propósito, Ana Paula Arnaut, José Saramago, Lisboa: Edições 70, pp. 40-43.
[2] Ana Paula Arnaut, O Ano da Morte de Ricardo Reis.
[3] Ana Paula Arnaut, O Ano da Morte de Ricardo Reis.
[4] Entrevista a Jefferson del Rios, Beatriz Albuquerque e Michael Laub, “A terceira palavra”, in Revista Bravo (São Paulo).

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...