Português: Gramática
Mostrar mensagens com a etiqueta Gramática. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Gramática. Mostrar todas as mensagens

sexta-feira, 20 de novembro de 2020

Pronome pessoal

 1. Definição
 
• O pronome pessoal refere as pessoas intervenientes no discurso (eu / tu) ou também as pessoas de quem se fala:
- a pessoa que fala (locutor) – 1.ª pessoa: eu, nós;
- a pessoa a quem se fala (interlocutor) – 2.ª pessoa: tu. vós;
- a(s) pessoa(s) de quem se fala – 3.ª pessoa: ele / ela; eles / elas.
 
 
2. Variação
 
• Os pronomes pessoais podem variar em pessoa (1.ª, 2.ª e 3.ª), género (masculino e feminino), número (singular e plural) e caso [isto é, variam / adquirem formas diferentes consoante a função sintática que desempenham na frase].
 

 

Formas do pronome pessoal
Sujeito
(caso nominativo)
Complemento
direto
(caso acusativo)
Complemento indireto
(caso dativo)
Complemento oblíquo
(caso oblíquo)
Complemento agente da passiva
(caso oblíquo)




Singular

1.ª pessoa

eu

me

me

mim, comigo

[por] mim

2.ª pessoa

tu

te

te

ti, contigo

[por] ti

3.ª pessoa

ele, ela

o, a, se

lhe

si, ele, ela, consigo

[por] si, ele, ela




Plural

1.ª pessoa

nós

nos

nos

nós, convosco

[por] nós

2.ª pessoa

vós

vos

vos

vós, convosco

[por] vós

3.ª pessoa

eles, elas

os, as, se

lhes

si, eles, elas, consigo

[por] si, eles, elas

 

 

formas
tónicas

formas átonas

formas tónicas

 
• O pronome pessoal «vós» praticamente não se usa na língua padrão e é substituído por outras formas, em geral vocês.
Em algumas formas de tratamento menos familiares do que a da segunda pessoa tu, como é o caso de você(s) (explícita ou omissa) ou o(s) senhor(es) / a(s) senhora(s), ou ainda em formas de tratamento cerimoniosas como Vossa Excelência, Vossa Eminência, etc., emprega-se a 3.ª pessoa gramatical, embora, de facto, se designe uma 2.ª pessoa:
(Você) vai sair? O táxi é para si?
Vocês vão ao cinema?
V.ª Ex.ª deseja mais alguma coisa?
Se não se importa, falo-lhe amanhã.


 
O pronome pessoal tem:
formas tónicas – são as que possuem acentuação própria:
eu, tu, você, ele / ela
nós, vós, vocês, eles / elas
mim, ti, si
 
formas átonas – as formas do pronome não são acentuadas e dependem do verbo junto do qual ocorrem e com o qual passam a formar um todo fonético:
me, te, o, a, lhe
nos, vos, os, as, lhes
se
De facto, as formas átonas ocorrem sistematicamente adjacentes ao verbo:
▪ à esquerda do verbo (= próclise):
- Não me aborreçam.
▪ à direita do verbo (= ênclise):
- Digam-me o que pensam da COVID.
▪ no interior das formas verbais (= mesóclise):
- Dir-me-eis como agir.
 
 
4. Formas contraídas
 
▪ Contração de dois pronomes pessoais:
- mo(s) / ma(s) contração de me + o(s) / a(s)
- to(s) / ta(s) contração de te + o(s) / a(s)
- lho(s) / lha(s) contração de lhe + o(s) / a(s)
Cada um dos elementos contraídos desempenha uma função sintática – complemento direto ou indireto:
. A Maria ofereceu-lhas. (lhe complemento indireto + as complemento direto)
 
▪ Contração do pronome pessoal tónico com a preposição com: comigo, contigo, connosco, convosco, consigo.


5. Variantes de o, a, os, as
 
Os pronomes o, a, os, as, em determinadas circunstâncias, assume as variantes lo, la, los, las ou no, na, nos, nas. Existe uma razão histórica para isso.
No português arcaico, existiam as formas lo, la, los, las, que provinham, respetivamente, das formas illum, illam, illos, illas.
Ao longo do tempo, a língua portuguesa sofreu alterações de vária ordem, nomeadamente mudanças fonéticas, que ocorreram também nas formas referidas. Assim:
 
1. O l das antigas formas lo, la, los, las caiu quando entre vogais:
. forma antiga: eu amo-la;
. forma atual: eu amo-a.
 
2. O l das antigas formas lo, la, los, las permaneceu quando ocorria a seguir às consoantes s, r, z, que foram sendo também assimiladas / transformadas em l. Assim:
. forma antiga: tu amas-lo;
. forma mais próxima: tu amal-lo;
. forma atual: tu ama-lo.
 
3. O l das antigas formas lo, la, los, las, quando ocorria a seguir a um som nasal, transformou-se também em som nasal. Assim:
. forma antiga: eles amam-lo;
. forma atual: eles amam-no.
 
 
6. Particularidades do pronome pessoal
 
Há pronomes pessoais que ocorrem em construções específicas.
 
Pronome pessoal recíproco
 
Os pronomes pessoais recíprocos – nos, vos, se – são os que indicam que pelo menos duas entidades distintas estão, ao mesmo tempo, envolvidas numa situação como agentes e como pacientes:
. O Ernesto e a Ernestina beijaram-se.
. Marcelo Rebelo de Sousa e António Costa cumprimentaram-se.
Os pronomes pessoais recíprocos podem ser reforçados pela expressão um… ao outro (ou suas variantes):
. O Ernesto e a Ernestina beijaram-se um ao outro.
Os pronomes pessoais recíprocos podem desempenhar a função sintática de complemento direto ou complemento indireto:
. O Ernesto e a Ernestina beijaram-se. [complemento direto]
. Marcelo e Costa já se falam. [complemento indireto]
 
Pronome pessoal reflexo
 
Os pronomes pessoais reflexos – me, te, se, nos, vos, se – indicam que uma única entidade (individual ou em grupo) é, em simultâneo, agente e paciente da ação expressa pelo verbo, ou seja, a ação praticada pelo sujeito recai sobre ele próprio:
. Narciso contemplou-se na água do rio. [a si próprio]
. Cortei-me a podar as árvores fruteiras. [a mim próprio]
Os pronomes pessoais reflexos podem ser reforçados pela expressão a si próprio (e suas variantes).
. Cortei-me a mim próprio.
Sintaticamente, desempenham a função de complemento direto.
Numa frase de construção reflexa, o sujeito e o complemento direto são correferentes, ou seja, são a mesma entidade.
 
Pronome “se” impessoal
 
O pronome se impessoal é o que indica um sujeito indeterminado.
O pronome é parafraseável por alguém ou haver quem.
Este pronome tem o verbo sempre na terceira pessoa do singular, podendo ser intransitivo ou transitivo:
. Na aula 100, cantou-se e dançou-se. [= houve quem cantou e quem dançou] – verbo intransitivo
. Diz-se que a economia está a derrapar perigosamente. [= alguém diz que…] – verbo transitivo
 
Pronome “se” passivo
 
O pronome pessoal se passivo é o que permite formar uma frase passiva, mas sem o recurso ao verbo auxiliar (ser). Assim, as frases com se passivo – construídas obrigatoriamente com verbos transitivos – são sempre equivalentes a uma frase com o auxiliar da passiva (ser) e o particípio de um verbo principal transitivo (amado, cantado, lido, louvado, posto, etc.).
O se passivo tem sempre o verbo na terceira pessoa, seja singular seja plural:
. Aqui construiu-se um cemitério. [= Aqui foi construído um cemitério.]
. Aqui construíram-se dois cemitérios. [=Aqui foram construídos dois cemitérios]
A frase onde esteja presente um se passivo só pode ser construída com verbos transitivos diretos, quer no singular quer no plural.
O sujeito da frase ocorre, preferencialmente, depois do verbo:
. Aqui construiu-se um cemitério.
É possível transformar uma frase com se passivo numa frase ativa, à semelhança do que sucede com uma passiva com particípio.
. Aplaudiu-se o desempenho do ator. [Alguém] aplaudiu o desempenho do ator.
O agente da passiva é sempre indeterminado: o se passivo representa o agente da passiva.
. Vendem-se casas.
 
Pronome “se” inerente
 
O pronome pessoal se inerente faz parte integrante (= é inseparável) de verbos como «preocupar-se com», «atrever-se a», «servir-se de», não tendo valor reflexo, nem recíproco, nem indeterminado, nem passivo.
. Os alunos atreveram-se a enfrentar o professor.
Há verbos que exigem sempre o se inerente (1) e verbos que o aceitam, mas não o exigem (2):
(1) . Os alunos queixaram-se do professor. [Não existe o verbo «queixar», mas apenas «queixar-se».
(2) . Os alunos recordaram-se do professor de Português. [Existem duas formas verbais distintas: «recordar» e «recordar-se (de)», que têm construções distintas:
. Recordo o último jogo do Benfica.
. Recordo-me do último jogo do Benfica.]
O se inerente pode assumir as formas me, te, nos e vos: Contentamo-nos com esta mediocridade?
O se inerente e as suas formas me, te, nos e vos não desempenham qualquer função sintática na frase.
O verbo «tratar-se» (de) – com «se» inerente obrigatório e sentido equivalente ao sentido do verbo ao sentido do verbo «ser» – só ocorre no singular, pois o sujeito é sempre nulo indeterminado. Neste sentido é sempre um verbo intransitivo com um complemento oblíquo obrigatório:
. Trata-se de um jogo que… [“Trata-se” = É. Assim, o segmento “Trata-se de um jogo que…” = “É um jogo que…”]
. Trata-se de jogos decisivos. [= São jogos decisivos.]
 

Pronome "se" inerente

 
O pronome pessoal se inerente faz parte integrante (= é inseparável) de verbos como «preocupar-se com», «atrever-se a», «servir-se de», não tendo valor reflexo, nem recíproco, nem indeterminado, nem passivo.
. Os alunos atreveram-se a enfrentar o professor.
Há verbos que exigem sempre o se inerente (1) e verbos que o aceitam, mas não o exigem (2):
(1) . Os alunos queixaram-se do professor. [Não existe o verbo «queixar», mas apenas «queixar-se».
(2) . Os alunos recordaram-se do professor de Português. [Existem duas formas verbais distintas: «recordar» e «recordar-se (de)», que têm construções distintas:
. Recordo o último jogo do Benfica.
. Recordo-me do último jogo do Benfica.]
O se inerente pode assumir as formas me, te, nos e vos: Contentamo-nos com esta mediocridade?
O se inerente e as suas formas me, te, nos e vos não desempenham qualquer função sintática na frase.
O verbo «tratar-se» (de) – com «se» inerente obrigatório e sentido equivalente ao sentido do verbo ao sentido do verbo «ser» – só ocorre no singular, pois o sujeito é sempre nulo indeterminado. Neste sentido é sempre um verbo intransitivo com um complemento oblíquo obrigatório:
. Trata-se de um jogo que… [“Trata-se” = É. Assim, o segmento “Trata-se de um jogo que…” = “É um jogo que…”]
. Trata-se de jogos decisivos. [= São jogos decisivos.]
 

Pronome "se" passivo

 
O pronome pessoal se passivo é o que permite formar uma frase passiva, mas sem o recurso ao verbo auxiliar (ser). Assim, as frases com se passivo – construídas obrigatoriamente com verbos transitivos – são sempre equivalentes a uma frase com o auxiliar da passiva (ser) e o particípio de um verbo principal transitivo (amado, cantado, lido, louvado, posto, etc.).
O se passivo tem sempre o verbo na terceira pessoa, seja singular seja plural:
. Aqui construiu-se um cemitério. [= Aqui foi construído um cemitério.]
. Aqui construíram-se dois cemitérios. [=Aqui foram construídos dois cemitérios]
A frase onde esteja presente um se passivo só pode ser construída com verbos transitivos diretos, quer no singular quer no plural.
O sujeito da frase ocorre, preferencialmente, depois do verbo:
. Aqui construiu-se um cemitério.
É possível transformar uma frase com se passivo numa frase ativa, à semelhança do que sucede com uma passiva com particípio.
. Aplaudiu-se o desempenho do ator. [Alguém] aplaudiu o desempenho do ator.
O agente da passiva é sempre indeterminado: o se passivo representa o agente da passiva.
. Vendem-se casas.
 

Pronome "se" impessoal

 
O pronome se impessoal é o que indica um sujeito indeterminado.
O pronome é parafraseável por alguém ou haver quem.
Este pronome tem o verbo sempre na terceira pessoa do singular, podendo ser intransitivo ou transitivo:
. Na aula 100, cantou-se e dançou-se. [= houve quem cantou e quem dançou] – verbo intransitivo
. Diz-se que a economia está a derrapar perigosamente. [= alguém diz que…] – verbo transitivo
 

Pronome pessoal reflexo

 
Os pronomes pessoais reflexos – me, te, se, nos, vos, se – indicam que uma única entidade (individual ou em grupo) é, em simultâneo, agente e paciente da ação expressa pelo verbo, ou seja, a ação praticada pelo sujeito recai sobre ele próprio:
. Narciso contemplou-se na água do rio. [a si próprio]
. Cortei-me a podar as árvores fruteiras. [a mim próprio]
Os pronomes pessoais reflexos podem ser reforçados pela expressão a si próprio (e suas variantes).
. Cortei-me a mim próprio.
Sintaticamente, desempenham a função de complemento direto.
Numa frase de construção reflexa, o sujeito e o complemento direto são correferentes, ou seja, são a mesma entidade.
 

segunda-feira, 16 de novembro de 2020

Pronome pessoal recíproco

 
Os pronomes pessoais recíprocos – nos, vos, se – são os que indicam que pelo menos duas entidades distintas estão, ao mesmo tempo, envolvidas numa situação como agentes e como pacientes:
. O Ernesto e a Ernestina beijaram-se.
. Marcelo Rebelo de Sousa e António Costa cumprimentaram-se.
Os pronomes pessoais recíprocos podem ser reforçados pela expressão um… ao outro (ou suas variantes):
. O Ernesto e a Ernestina beijaram-se um ao outro.
Os pronomes pessoais recíprocos podem desempenhar a função sintática de complemento direto ou complemento indireto:
. O Ernesto e a Ernestina beijaram-se. [complemento direto]
. Marcelo e Costa já se falam. [complemento indireto]
 

terça-feira, 10 de novembro de 2020

Pronome

 1. Definição
 
Pronome é a palavra que, geralmente, substitui um nome ou um grupo nominal, evitando a repetição de elementos.

- A Miquelina teve uma filha. Ela é linda!
 
Pronome é uma palavra formada pelos elementos pro (em vez de) e nome, logo pronome significa em vez do nome.

 
• Com o pronome, recupera-se a ideia de palavras já referidas no texto, constituindo um importante elemento de coesão.

 
• Os pronomes constituem uma classe fechada de palavras.

 
• Os pronomes, substituindo grupos nominais nas frases, nunca ocorrem junto de um nome.

 
• Alguns pronomes podem também substituir:

a) Um grupo adjetival:

O Umbelino era alcoólico, mas deixou de o ser. [“o” = (ser) alcoólico]

b) Um grupo preposicional (com a funa função de complemento indireto):

O Ernesto ofereceu um telemóvel à namorada. Deu-lhe uma bela prenda. [“lhe” = à namorada]

c) Uma frase na sua totalidade:

Carlos Lopes foi campeão olímpico. Isso foi excelente.

 
 
2. Valor anafórico e catafórico do pronome
 
▪ Os pronomes, quando evitam as repetições, podem ter um valor anafórico, ou seja, retomam o antecedente que substituem, ou um valor catafórico, quando precedem os elementos para que remetem:

- O meu filho Eusébio, tive-o [anáfora] aos 26 anos. [Só com o que aparece antes de o se descodifica o significado deste pronome.]

- Ele [catáfora] entrou na sala a correr. “Bolinhas” era um cão brincalhão. [Só com o que aparece depois de ele se descodifica o significado deste pronome: Bolinhas…, cão…]

 
 
3. Subclasses
 
Os pronomes agrupam-se em seis subclasses: pronome pessoal, demonstrativo, possessivo, indefinido, relativo, interrogativo.

 

domingo, 8 de novembro de 2020

Hipálage

      A hipálage consiste na atribuição de uma particularidade que pertence a outra com a qual se relaciona, isto é, estamos perante a transferência, através de um adjetivo qualificativo, de características de uma pessoa para algo com o qual está relacionado.
Dito de forma mais simples, a hipálage é uma figura de estilo em que se transferem características humanas para as partes do corpo, para tecidos ou vestidos, para objetos, etc.
 
Exemplos:

. A tarde descia, pensativa e doce (quem estava pensativa não era a tarde, mas a pessoa que a observada);

. Carlinhos, arreganhando para Eusebiozinho um lábio feroz (o adjetivo feroz refere-se a Carlinhos, no entanto, gramaticalmente, serve de atributo ao lábio);

. cigarro pensativo;

. sobrancelhas meditativas;

. lábios devotos;

. mão pacificadora;

. braço concupiscente;

. braços pasmados;

. sala séria de tons castos;

. leito de ferro virginal;

. meias sonolentas;

. lenta humidade das paredes fatais do Ramalhete;

. chá respeitoso;

. peixe austero;

. as lojas loquazes dos barbeiros;

. saías ligeiras e ilegítimas;

. raspar espavorido dos fósforos;

. charuto preguiçoso;

. gesto risonho;

. pergunta tímida;

. rodar grave de uma carroça;

. grandes braços amigos.

 

segunda-feira, 19 de outubro de 2020

Étimo e etimologia

  Etimologia: é o estudo da origem e evolução das palavras.
 
 
Étimo: o étimo é a palavra que é considerada como origem de outra.
Exemplo: “librum” é o vocábulo do latim que está na origem do termo português “livro”. Ou seja, “librum” é o étimo de “livro”.
 
No caso da língua portuguesa, na sua maior parte, as palavras têm origem no latim. Por isso, dizemos que a maioria das palavras da língua portuguesa têm étimos latinos.
 
Além do latim, muitas outras línguas contribuíram para o léxico do português. Assim, encontramos na língua portuguesa palavras cujos étimos são:
árabes: al-khass > alface; xarab > xarope;
castelhanos: guerrilla > guerrilha; moreno > moreno;
italianos: sbozzo > esboço; piano > piano;
ingleses: football > futebol; sandwich > sanduíche;
germânicos: werra > guerra; lôfa > luva;
 franceses: blouse > blusa; bidet > bide.
 
Há étimos que originaram diretamente uma nova palavra numa outra língua ‑ exemplo: al-gazâra (árabe) > algazarra.
 
Por outro lado, há palavras que entram indiretamente numa outra língua: a transmissão é indireta quando se concretiza através de uma língua intermediária. Por exemplo, várias palavras gregas chegaram ao português através do latim. É o que acontece com o seguinte vocábulo: kúklos (grego) > cyclus (latim) > ciclo (português).
 
Quanto ao significado, existem palavras que mantêm na língua de chegada um sentido idêntico ou muito próximo do seu étimo ‑ exemplo: leone- > leão (mesmo significado).
 
Por outro lado, há palavras cujo sentido se altera quando passa de uma língua para outra. Por exemplo, o vocábulo parvulus, que significava «pequeno» ou «insignificante» em latim, passa a ser sinónimo de tonto, idiota, em português.
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...