quinta-feira, 21 de novembro de 2013
terça-feira, 19 de novembro de 2013
Na aula (I): rodas e pneus, a cada um faltam os seus
P. Uma palavra homónima de «roda».
R. «Pneu»...
sábado, 16 de novembro de 2013
Relações de todo / parte: holónimos e merónimos
1.º) Holonímia (do
grego «hólos» = completo, total,
inteiro + «onímia» = nomes) designa a
relação semântica entre palavras, em que uma ‑ holónimo ‑ refere um todo, a
unidade, e a outra ‑ merónimo ‑ refere uma parte desse todo.
2.º) Meronímia (do
grego «meros» parte + «onímia» = nomes) é a relação semântica
entre palavras, em que uma ‑ merónimo ‑ corresponde a uma parte
constituinte de outra ‑ holónimo ‑, que designa um todo, uma unidade.
Uma «casa» é constituída por «quartos»,
«sala», «cozinha», «hall», «despensa», etc. («casa»: holónimo ‑ a unidade no
seu todo; «sala», «cozinha», «quartos», etc.: merónimos ‑ os elementos que
constituem essa unidade ou todo.
Holónimo
|
Merónimos
|
flor
|
raiz, semente, caule, folhas…
|
barco
|
convés, leme, mastro, vela…
|
corpo humano
|
cabeça, tronco, braços, mãos, pernas…
|
livro
|
capa, página, folha, contracapa, lombada…
|
Relações de hierarquia: hiperónimos e hipónimos
1.º) Hiperonímia (de «hiper» = acima de + «onímia» = nomes) é a relação
estabelecida entre uma palavra de sentido mais genérico ‑ hiperónimo ‑, que inclui todos
os elementos de uma espécie ou de um grupo, e outra de sentido mais específico ‑
hipónimo
‑, palavra que designa um elemento, um exemplar ou espécime dessa espécie ou
grupo.
O
hiperónimo partilha os seus traços semânticos com os seus hipónimos, pelo que
os pode substituir em todos os contextos.
2.º) Hiponímia (de «hipo» = debaixo de + «onímia» = nomes) é a relação entre uma
palavra de sentido mais específico ‑ hipónimo ‑ e outra de sentido mais genérico ‑ hiperónimo
‑ que a engloba.
O
hipónimo inclui os traços semânticos do hiperónimo e possui propriedades
semânticas específicas.
Hiperónimos
|
Hipónimos
|
animal
|
cão, gato, galinha, cobra, elefante, tigre, leopardo…
|
flor
|
margarida, sardinheira, dália, cravo, roseira, magnólia…
|
habitação
|
casa, vivenda, andar, apartamento, mansão…
|
meios de comunicação
|
rádio, televisão, jornal, internet…
|
assento
|
banco, cadeira, sofá, poltrona, pufe, tripé, espreguiçadeira,
canapé…
|
Em
suma, o hiperónimo é um termo genérico cujo significado engloba o de vários
outros, sendo o hipónimo cada um dos elementos específicos que cabem na
designação de hiperónimo.
Relações de oposição: antónimos
. Antonímia (de «anti-» = em oposição a + «-onímia»
= nomes): designa a relação de oposição que se estabelece entre duas ou mais
palavras com significados opostos.
‑ alto / baixo
‑ gordo / magro
‑ rápido / lento
‑ eficaz / ineficaz
‑ homem / mulher
Apesar
de os antónimos serem palavras de sentido oposto, possuem, todavia, alguns
traços semânticos que as aproximam. Por exemplo, «homem» e «mulher» designam
dois géneros, no entanto têm em comum o traço semântico «ser humano».
A
relação de antonímia, por outro lado, pode ser de três tipos:
a. Antonímia contrária / graduável: entre duas ou mais palavras de
significado contrário existem um ou mais conceitos intermédios, significando
que a relação de oposição é graduável.
Exemplos:
‑ quente
/ frio – quente / morno / frio
‑ cheio
/ vazio – cheio / meio / vazio
b. Antonímia contraditória: os significados das palavras
excluem-se mutuamente.
Exemplos:
‑ homem / mulher
‑ macho / fêmea
‑ solteiro / casado
‑ presente / ausente
‑ vivo / morto
c. Antonímia conversa: as palavras antónimas podem ser
substituídas na frase desde que haja uma inversão da ordem sintática dos
elementos, isto é, a relação de oposição obriga que, havendo inversão dos
termos na frase, se utilize outra palavra para manter o mesmo sentido.
Exemplos:
‑ Eu dei um
presente ao João.
‑ O João recebeu
um presente meu.
‑ O Miguel é filho
da Maria.
‑ A Maria é mãe
do Miguel.
Este tipo
de antonímia ocorre predominantemente nos domínios das relações de parentesco (pai / filho), das relações sociais (credor / devedor; médico / paciente) e das relações temporais e espaciais (antes / depois; em cima / em baixo).
Relações de semelhança entre palavras: sinónimos
. Sinonímia (de «sin-»
= juntamente, com + «onímia» =
nomes): designa a relação semântica de equivalência de significado entre duas
ou mais palavras (sinónimos: palavras que
possuem significado idêntico) que podem ser usadas num mesmo contexto, sem que
haja alteração do significado do enunciado em que ocorrem.
Exemplos:
. carro – automóvel
. casa – habitação
. dentista ‑ estomatologista
A
sinonímia pode ser total ou parcial.
a. Sinonímia total:
as palavras possuem o mesmo significado e são substituíveis umas pelas outras
em todos os contextos. Este tipo de sinonímia é muito rara, havendo mesmo
autores (Galisson & Coste, por exemplo) que defendem que não existem
sinónimos perfeitos numa língua.
Exemplos:
. encarnado – vermelho
. escrever – redigir
b. Sinonímia parcial:
as palavras possuem o mesmo significado em muitos contextos, mas não em todos,
pelo que são substituíveis umas pelas outras apenas nalguns contextos.
Exemplos:
. estagiária – aprendiz
. casa – domicílio
. morrer – falecer
. principiante – debutante
Note-se,
por exemplo, que são admissíveis frases do género «A Joaquina morreu.» / «A
planta morreu.» / «A Joaquina faleceu.»,
mas já não é a afirmação «A minha roseira
faleceu.».
Por
outro lado, de acordo com Zacarias Nascimento et alii (Domínios, pág.
239), há um conjunto de aspetos a ter em conta no uso de sinónimos.
sexta-feira, 15 de novembro de 2013
Relações gráficas e fonéticas entre palavras
1. Homonímia
(do grego «homo» = igual, o mesmo
+ «onímia» = palavras, nomes):
relação entre palavras (homónimas) que possuem a mesma grafia e pronúncia,
mas significados diferentes.
Trata-se de palavras que podem
ter origens (etimologia) diferentes, mas que evoluíram e convergiram no mesmo
significante.
‑ Eu canto mal. (forma do verbo «cantar»)
‑ O canto da sala está sujo. (nome: esquina, ângulo)
‑ Eu rio do Cristiano Ronaldo. (forma do verbo «rir»)
‑ O rio secou durante o verão. (nome: curso de água)
2. Homofonia
(do grego «homo» = igual, o mesmo
+ «fonia» = sons): relação entre
palavras (homófonas)
que possuem a mesma pronúncia, mas grafia e significado diferentes.
‑ Tenho uma nota de cem euros. (quantificador numeral)
‑ Estou sem palavras. (preposição)
3. Homografia
(do grego «homo» = igual, o mesmo + «grafia» = escrita): relação entre
palavras (homógrafas)
que possuem a mesma grafia, mas pronúncia e significado diferentes.
‑ A Cláudia é uma mulher sábia. (adjetivo)
‑ Eu sabia que íamos vencer a Suécia. (forma do verbo «saber»)
4. Paronímia
(do grego «par(a)» = semelhante + «onimia» = nomes): relação entre palavras
(parónimas)
que possuem significados diferentes, mas pronúncia e grafia aproximadas.
‑ O docente (professor) informou o discente (aluno) da sua avaliação.
‑ A vaca mugiu. (som emitido por um
bovino) / ‑ Ele mungiu a vaca.
(ordenhou a vaca)
segunda-feira, 11 de novembro de 2013
sexta-feira, 8 de novembro de 2013
Processos fonológicos
1.
Identifique os processos fonológicos que ocorreram na evolução das palavras
apresentadas.
a.
largatixa > lagartixa
________________________________________________
b.
spelunca > espelunca ________________________________________________
c.
ante > antes
________________________________________________________
d. dolore >
dolor > door > dor ____________________________________________
e.
lanam > lana > lãa > lã
________________________________________________
f.
parteleira > prateleira
________________________________________________
g.
seniorem > seniore > senhor ___________________________________________
h.
octo > oito
__________________________________________________________
i.
vita > vida
___________________________________________________________
j.
fine > fim
____________________________________________________________
k.
matrem > matre > madre
______________________________________________
l.
pluvia > chuva
________________________________________________________
m.
persicu > pêssego
_____________________________________________________
n.
oculum > oclu > olho
___________________________________________________
o.
legere > leger > leer > ler
______________________________________________
p.
semper > sempre
______________________________________________________
q.
mordet > morde
_______________________________________________________
r.
leones > leoes > leões
__________________________________________________
s.
legalem > legale > leal
_________________________________________________
t.
auriculum > aurícula > oricla >
orelha ____________________________________
u.
monótono > monotonia
_________________________________________________
v.
legenda > leenda > lenda
_______________________________________________
x.
regem > rege > ree > rei
_______________________________________________
z.
reginam > regina > rainha
_____________________________________________
a’.
directum > directu > direito
___________________________________________
b’.
scalatam > scalata > escalada
__________________________________________
c’.
catenam > cadea > cadeia
______________________________________________
d’.
apotecam > bodega
___________________________________________________
e’.
maculam > mágoa
____________________________________________________
f’.
maritu > marido
_____________________________________________________
g’.
persona > pessoa
_____________________________________________________
h’.
nudu > nuu > nu
_____________________________________________________
* * * * * * * * * * * * * * *
Correção
a.
largatixa > lagartixa: metátese
b.
spelunca > espelunca: prótese
c.
ante > antes: paragoge
d.
dolore > dolor > door > dor:
apócope ‑ síncope ‑ crase
e.
lanam > lana > lãa > lã: apócope ‑ nasalização ‑ crase
f.
parteleira > prateleira: metátese
g.
seniorem > seniore > senhor: apócope ‑ palatalização
h.
octo > oito: vocalização
i.
vita > vida: sonorização
j.
fine > fim: apócope
k.
matrem > matre > madre: apócope ‑ sonorização
l.
pluvia > chuva: palatalização
m.
persicu > pêssego: assimilação ‑ sonorização
n.
oculum > oclu > olho: apócope ‑ síncope ‑ palatalização
o.
legere > leger > leer > ler:
apócope ‑ síncope ‑ crase
p.
semper > sempre: metátese
q.
mordet > morde: apócope
r.
leones > leoes > leões: síncope ‑ nasalização
s.
legalem > legale > leal: apócope ‑ síncope
t.
auriculum > aurícula > oricla >
orelha: apócope ‑ síncope ‑ palatalização
u.
monótono > monotonia: redução vocálica
v.
legenda > leenda > lenda: síncope ‑ crase
x.
regem > rege > ree > rei: apócope ‑ síncope ‑ ditongação
z.
reginam > regina > rainha: apócope ‑ síncope ‑ palatalização
a’.
directum > directu > direito: apócope ‑ vocalização
b’.
scalatam > scalata > escalada: apócope ‑ prótese ‑ sonorização
c’.
catenam > cadea > cadeia: apócope ‑ sonorização ‑ síncope ‑ ditongação
d’.
apotecam > bodega: apócope ‑ aférese ‑ sonorização
e’.
maculam > mágoa: apócope ‑ síncope ‑ sonorização
f’.
maritu > marido: sonorização
g’.
persona > pessoa: síncope do /n/ - assimilação regressiva do /r/
h’.
nudu > nuu > nu: síncope ‑ crase
quarta-feira, 6 de novembro de 2013
terça-feira, 5 de novembro de 2013
Trabalhar 'à borlix' enobrece o homem
segunda-feira, 4 de novembro de 2013
Alteração do programa de Português do Ensino Secundário
O Ministério da Educação e Ciência apresentou uma proposta de alteração do programa de Português do Ensino Secundário.
A proposta, em conjunto com a definição das metas curriculares para este mesmo grau de ensino, estará em consulta pública até ao dia 2 de dezembro e pode ser consultada aqui. »»»
Do exercício produzido, destaque para pérolas como esta: são propostas 8 cantigas trovadorescas para estudo em 7 aulas. Sempre a aviar, portanto...
Outra. a poesia dos heterónimos pessoanos será estudada em 8 aulas... No caso da Mensagem, propõe-se o estudo de 8 poemas em 6 aulas...
...
sábado, 2 de novembro de 2013
Subscrever:
Mensagens
(
Atom
)