| Variedade brasileira | Variedade europeia | |
| F o n é t i c a | . pronúncia de vogais fechadas como
  abertas: «náriz», «levar»; . pronúncia das vogais tónicas como
  médias: «Antônio»; . supressão ou velarização do /r/
  final: «mudá», «falarr»; . semivocalização do /l/ final de
  sílaba ou de palavra: «auguma», «Brasiu»; . palatalização do /t/ e /d/ antes de
  /i/ tónico e átono e de /e/ pós-tónico: «pondje»; . introdução de /i/ entre duas consoantes
  que não formam grupo consonântico em português: «rapito». | . pronúncia de vogais fechadas como
  tal: «nariz», «levar»; . pronúncia das vogais tónicas mais
  baixas: «António»; . realização do /r/ simples em final
  de palavra: «mudar», «falar»; . velarização do /l/ final de sílaba
  ou de palavra: «alguma», «Brasil»; . não palatalização dessas
  consoantes; . conservação da sequência das
  consoantes: «rapto». | 
| M o r f o s s i n t a x e | . uso do gerúndio na construção
  aspetual: «estou comendo»; . uso do pronome pessoal átono antes
  do verbo: «Me dê esse livro.»; . omissão do determinante artigo
  definido (por exemplo, antes do possessivo): «todo sábado», «seu pai»; . substituição do pronome pessoal
  átono “o”, “a” pelo tónico “ele”, com função sintática de complemento direto:
  «Vi ela na escola.»; . uso diferente das preposições: «Fui no supermercado.»; . uso do verbo “ter” em vez de
  “haver”: «Tem gente burra na sala.»; . uso do pronome pessoal átono “lhe”,
  com função sintática de complemento direto: «Eu lhe beijei no sábado.». | . uso do infinitivo pessoal
  antecedido de preposição: «estou a
  comer»; . uso do pronome pessoal átono após o
  verbo: «Dê-me esse livro.»; . uso do determinante artigo: «todo o sábado», «o seu pai»; . uso do pronome pessoal átono “o”,
  “a” com a função sintática de complemento direto: «Vi-a na escola.»; . uso das preposições: «Fui ao supermercado.»; . uso do verbo “haver”: «Há gente burra na sala.»; . uso do pronome pessoal átono “o”,
  “a”, com função sintática de complemento direto: «Eu beijei-a no sábado.». | 
| Formas de tratamento | . tratamento familiar: «você»; . tratamento formal: «o senhor», «a senhora», o cargo, o título. | . tratamento familiar: «tu», «você»; . tratamento formal: «o senhor», «a senhora», nome próprio, cargo, título ou grau de parentesco. | 
| L é x i c o | . “banheiro” . “café da manhã” . “ónibus” . etc. | . “casa de banho” . “pequeno-almoço” . “autocarro” | 
| . vocábulos de origem africana: «xingar», «samba»; . vocábulos de origem tupi: «pipoca», «capim». | ||
sábado, 16 de janeiro de 2021
Variedade brasileira
2.2.2.
Variedade brasileira
● A
variedade brasileira consiste no português falado no Brasil, apresentando
muitas influências de outras línguas.
● A língua
padrão corresponde à variedade dos falantes cultos do Rio de Janeiro e de São
Paulo.
● Tal como
sucede com a europeia, a variedade brasileira apresenta igualmente diferentes
tipos de variação.
Subscrever:
Enviar feedback
                                      (
                                      Atom
                                      )
                                    
 
 
Sem comentários :
Enviar um comentário