Shakespeare leu bastante e
inspirou-se em tudo o que leu, mas alguns escritores tiveram uma influência
especialmente forte no seu trabalho. Uma influência importante foi Christopher
Marlowe. Este foi pioneiro no uso de versos em branco, a forma que Shakespeare
usa em todas as suas peças. Como Shakespeare, Marlowe também retratou
personagens trágicas complexas no palco. Ele tinha apenas dois meses a mais que
Shakespeare, mas já era o dramaturgo mais famoso da Inglaterra quando
Shakespeare começou sua carreira. Os dois homens provavelmente conheciam-se.
Marlowe foi morto aos 29 anos numa luta na taverna. Shakespeare prestou
homenagem a Marlowe em várias das suas peças. As You Like It dirige-se
diretamente a Marlowe e cita um dos seus poemas: “Pastor morto, agora encontro
a tua serra de poder: 'Quem amou aquele que não amou à primeira vista?'”. A
peça também faz referência às circunstâncias da morte de Marlowe nos versos
"Quando os versos de um homem não podem ser entendidos ... atinge um homem
mais morto do que um grande acerto de contas num pequeno quarto". Nestes
veros, refere-se ao quarto da taberna onde Marlowe foi morto.
Outra influência importante
sobre Shakespeare foi o ensaísta francês Michel de Montaigne. Os ensaios de
Montaigne abordam uma gama deslumbrante de ideias num estilo de conversação, e
Shakespeare geralmente parece explorar essas ideias. Em A Tempestade,
Gonzalo imagina a "comunidade" que criaria se governasse a ilha onde
a peça se passa. O seu discurso segue de perto uma passagem do ensaio de
Montaigne "Dos canibais". Este ensaio continua a explorar as atitudes
europeias em relação aos povos indígenas, mostrando simpatia pelos
"canibais" que eram incomuns na sua época. A Tempestade também
explora o confronto de colonos europeus com indígenas americanos através da
personagem "Caliban", cujo nome sugere que ele também pode ser um
canibal. Como Montaigne, Shakespeare é simpático para as suas personagens
indígenas. Noutro ensaio, “Do afeto dos pais aos filhos”, Montaigne argumenta
que os pais idosos não devem exigir gratidão dos filhos. O Rei Lear de
Shakespeare explora as terríveis consequências de Lear fazer exatamente isso.
Os sonetos de Shakespeare e os seus
longos poemas narrativos Vénus e Adónis e O Rapto de Lucrécia
mostram uma ampla gama de influências. Os sonetos de Shakespeare não seriam
possíveis sem o trabalho do poeta italiano Petrarca. Os sonetos de Petrarca,
que são poemas de 14 versos seguindo esquemas específicos de rima, juntos numa
longa sequência para contar a história do seu amor idealizado por uma jovem
chamada Laura. Depois de Petrarca, muitos escritores italianos e ingleses
usaram sequências de sonetos para contar histórias românticas. Shakespeare
quase certamente leu os sonetos de Petrarca. Inicialmente, satiriza Petrarca em
Romeu e Julieta, com Romeu idealizando Rosalina à maneira da poesia do
poeta italiano. Mas Romeu e Julieta também contém alguns belos exemplos
de sonetos entre os protagonistas. Quando os amantes se encontram, o seu
diálogo forma um soneto compartilhado, com cada amante fornecendo metade do
poema rimado. No final dos catorze versos, os amantes selam o poema com um
beijo.
Shakespeare também conhecia o
trabalho de outros poetas ingleses inspirados por Petrarca, incluindo Sir
Philip Sidney e Edmund Spenser, que eram os favoritos da rainha Isabel. Edmund
Spenser escreveu poemas narrativos que inspiraram parcialmente os de
Shakespeare, mas, de longe, a maior influência nos seus poemas narrativos são
as épicas Metamorfoses do poeta romano Ovídio. Esta obra era
frequentemente estudada em escolas como a que Shakespeare frequentava em
Stratford, e o dramaturgo demonstrou um profundo conhecimento de Ovídio nas
suas primeiras peças e poemas. Vénus e Adónis é uma recontagem de um
episódio de Metamorfoses, e o poema de Shakespeare também imita o estilo
lúdico e erótico de Ovídio. No Sonho de uma Noite de Verão, a peça dentro
da peça é baseada na história dos amantes Píramo e Tisbe, de Metamorfose.
Embora os The Mechanicals estraguem a peça o suficiente para a
transformar numa comédia, a história original é trágica. Uma versão mais fiel
de Píramo e Tisbe ecoa em Romeu e Julieta, que também conta a
história de dois amantes que devem manter seu amor em segredo dos seus pais e
que morrem devido a um mal-entendido.
Traduzido de SparkNotes
Sem comentários :
Enviar um comentário