Português: Influências de Shakespeare

quarta-feira, 25 de dezembro de 2019

Influências de Shakespeare

Shakespeare leu bastante e inspirou-se em tudo o que leu, mas alguns escritores tiveram uma influência especialmente forte no seu trabalho. Uma influência importante foi Christopher Marlowe. Este foi pioneiro no uso de versos em branco, a forma que Shakespeare usa em todas as suas peças. Como Shakespeare, Marlowe também retratou personagens trágicas complexas no palco. Ele tinha apenas dois meses a mais que Shakespeare, mas já era o dramaturgo mais famoso da Inglaterra quando Shakespeare começou sua carreira. Os dois homens provavelmente conheciam-se. Marlowe foi morto aos 29 anos numa luta na taverna. Shakespeare prestou homenagem a Marlowe em várias das suas peças. As You Like It dirige-se diretamente a Marlowe e cita um dos seus poemas: “Pastor morto, agora encontro a tua serra de poder: 'Quem amou aquele que não amou à primeira vista?'”. A peça também faz referência às circunstâncias da morte de Marlowe nos versos "Quando os versos de um homem não podem ser entendidos ... atinge um homem mais morto do que um grande acerto de contas num pequeno quarto". Nestes veros, refere-se ao quarto da taberna onde Marlowe foi morto.
Outra influência importante sobre Shakespeare foi o ensaísta francês Michel de Montaigne. Os ensaios de Montaigne abordam uma gama deslumbrante de ideias num estilo de conversação, e Shakespeare geralmente parece explorar essas ideias. Em A Tempestade, Gonzalo imagina a "comunidade" que criaria se governasse a ilha onde a peça se passa. O seu discurso segue de perto uma passagem do ensaio de Montaigne "Dos canibais". Este ensaio continua a explorar as atitudes europeias em relação aos povos indígenas, mostrando simpatia pelos "canibais" que eram incomuns na sua época. A Tempestade também explora o confronto de colonos europeus com indígenas americanos através da personagem "Caliban", cujo nome sugere que ele também pode ser um canibal. Como Montaigne, Shakespeare é simpático para as suas personagens indígenas. Noutro ensaio, “Do afeto dos pais aos filhos”, Montaigne argumenta que os pais idosos não devem exigir gratidão dos filhos. O Rei Lear de Shakespeare explora as terríveis consequências de Lear fazer exatamente isso.

Os sonetos de Shakespeare e os seus longos poemas narrativos Vénus e Adónis e O Rapto de Lucrécia mostram uma ampla gama de influências. Os sonetos de Shakespeare não seriam possíveis sem o trabalho do poeta italiano Petrarca. Os sonetos de Petrarca, que são poemas de 14 versos seguindo esquemas específicos de rima, juntos numa longa sequência para contar a história do seu amor idealizado por uma jovem chamada Laura. Depois de Petrarca, muitos escritores italianos e ingleses usaram sequências de sonetos para contar histórias românticas. Shakespeare quase certamente leu os sonetos de Petrarca. Inicialmente, satiriza Petrarca em Romeu e Julieta, com Romeu idealizando Rosalina à maneira da poesia do poeta italiano. Mas Romeu e Julieta também contém alguns belos exemplos de sonetos entre os protagonistas. Quando os amantes se encontram, o seu diálogo forma um soneto compartilhado, com cada amante fornecendo metade do poema rimado. No final dos catorze versos, os amantes selam o poema com um beijo.
Shakespeare também conhecia o trabalho de outros poetas ingleses inspirados por Petrarca, incluindo Sir Philip Sidney e Edmund Spenser, que eram os favoritos da rainha Isabel. Edmund Spenser escreveu poemas narrativos que inspiraram parcialmente os de Shakespeare, mas, de longe, a maior influência nos seus poemas narrativos são as épicas Metamorfoses do poeta romano Ovídio. Esta obra era frequentemente estudada em escolas como a que Shakespeare frequentava em Stratford, e o dramaturgo demonstrou um profundo conhecimento de Ovídio nas suas primeiras peças e poemas. Vénus e Adónis é uma recontagem de um episódio de Metamorfoses, e o poema de Shakespeare também imita o estilo lúdico e erótico de Ovídio. No Sonho de uma Noite de Verão, a peça dentro da peça é baseada na história dos amantes Píramo e Tisbe, de Metamorfose. Embora os The Mechanicals estraguem a peça o suficiente para a transformar numa comédia, a história original é trágica. Uma versão mais fiel de Píramo e Tisbe ecoa em Romeu e Julieta, que também conta a história de dois amantes que devem manter seu amor em segredo dos seus pais e que morrem devido a um mal-entendido.
Traduzido de SparkNotes

Sem comentários :

Enviar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...