quinta-feira, 26 de dezembro de 2019
Seinfeld: Temporada 03 - Episódio 04
O sexo na escrita de Shakespeare
O sexo não podia ser retratado
explicitamente no palco elisabetano. O próprio beijo era considerado arriscado,
até porque um beijo “heterossexual” entre uma personagem masculina e uma
feminina era, na realidade, um beijo entre dois atores masculinos. No entanto,
a linguagem sexual escapou amplamente à censura desde que fosse cómica, e
Shakespeare incluiu muitos trocadilhos e piadas sexuais nas suas peças. De facto,
muitas das piadas de Shakespeare são tão explícitas que foram removidas das
edições das suas peças publicadas no século XIX e até no início do século XX.
Quando o dramaturgo queria fazer do sexo parte de uma história trágica, ele
teve de se referir a ela indiretamente. Em Hamlet, Shakespeare implica que
Ofélia e Hamlet tiveram um relacionamento sexual. Quando ela enlouquece, canta
várias canções populares sobre sexo não casado: "Os jovens fazem isso /
quando o fazem.". Em Romeu e Julieta, a jovem aguarda a noite de
núpcias com um discurso cheio de metáforas eróticas: " Vem, noite suave,
vem, amando a noite de sobrancelhas negras, / Dá-me o meu Romeu. E quando eu
morrer, / Toma-o e corta-o em estrelinhas.”. Em inglês elisabetano,“ morrer
”pode significar“ clímax ”. Julieta chega tão perto de descrever o êxtase
sexual aqui quanto Shakespeare poderia esperar.
A sexualidade de Shakespeare e os Sonetos
Gerações de leitores perguntam-se
sobre a própria sexualidade e vida romântica de Shakespeare. Quando ele tinha
apenas dezoito anos, casou-se com Anne Hathaway, de 28 anos. Eles tiveram três
filhos juntos. Embora Shakespeare tenha passado a vida profissional em Londres,
morou em alojamentos baratos por lá e investiu a sua renda numa grande casa
para a sua esposa e filhos em Stratford. Deixou a Anne, a sua "segunda
melhor cama", no seu testamento. Embora isso possa parecer um legado
mesquinho, uma cama era um item caro, e a segunda melhor cama provavelmente era
a cama conjugal de William e Anne, porque a melhor cama de uma casa era
geralmente guardada para os hóspedes. Sabemos que muitos escritores e atores de
sucesso da geração de Shakespeare abandonaram as suas esposas e filhos ou
criaram uma segunda família com as suas amantes; portanto, Shakespeare era no
mínimo um marido mais respeitador do que muitos de seus colegas.
No entanto, o dramaturgo passou
a maior parte do tempo em Londres, deixando a esposa em Stratford. Alguns
leitores apontaram que existem muito poucos casamentos felizes nas suas peças,
embora outros tenham argumentado que existem poucos casamentos felizes nas
peças de alguém. Casamentos felizes não são ótimos dramas. Uma história mexeriqueira
sobreviveu acerca de Shakespeare e do seu ator principal Richard Burbage
competindo pelos afetos de uma nobre que ficou muito impressionada com Ricardo
III, mas mexericos e piadas sobre a vida sexual dos atores eram comuns, por
isso não podemos saber se existe alguma verdade nesta história. A evidência
mais importante de que Shakespeare teve uma vida amorosa fora do seu casamento
vem dos seus próprios sonetos. Os 126 primeiros descrevem uma relação
apaixonada entre o poeta e um "rapaz adorável". O soneto 20 declara
que o poeta prefere esse jovem a qualquer mulher, chamando-o de "a dona da
minha paixão". Os versos finais do poema têm o cuidado de negar um
relacionamento sexual, mas, sem essa negação, o soneto 20 teria sido muito
arriscado.
Muitos leitores concluíram a
partir desses sonetos que Shakespeare tinha pelo menos um relacionamento
homossexual. Alguns leitores elisabetanos certamente acharam os poemas
moralmente chocantes. Uma primeira edição sobrevivente de Shakespeare's
Sonnets contém a nota marginal rabiscada: “Que monte de coisas infiéis
infelizes.” No entanto, o amor era um tema convencional para sequências de
sonetos, e é possível que o relacionamento que Shakespeare descreveu nos seus
poemas não seja mais do que um artifício literário. O ideal contemporâneo de
amizade masculina apaixonada, mesmo erótica, mas não sexual foi especialmente
valorizado na corte de Tiago I, e a maior parte dos sonetos de Shakespeare
provavelmente foi escrita ou revista no início do reinado de James. Os Sonnets
foram publicados com uma dedicação ao “Sr. W.H.”, cuja identidade provavelmente
nunca poderá ser conhecida com certeza, mas o candidato mais provável é William
Herbert, o Conde de Pembroke. Herbert era o favorito do rei James, que beijou o
monarca na sua coroação. Ele era um patrono generoso dos poetas, e, se o
objetivo de Shakespeare era conquistar o favor de Herbert, faria sentido
escrever sobre uma amizade entre homens que flerta provocativamente com atração
romântica e erótica.
Traduzida de SparkNotes
A sexualidade nas peças de Shakespeare
Os escritos de Shakespeare
estavam sujeitos à censura oficial, e ele estaria em apuros se alguma das suas
peças ou poemas tivesse mencionado diretamente a homossexualidade. No entanto, as
suas obras exploram o género e o desejo além dos limites da atração
heterossexual. Uma certa quantidade de erotismo do mesmo sexo foi incorporada em
todo o drama elisabetano, porque as partes femininas foram tomadas por rapazes.
Este cross-dressing convidava os espectadores do sexo masculino a
apreciar a beleza dos atores, como se fossem mulheres. Rapazes interpretando
papéis femininos também significava que todos os beijos e carícias no palco
aconteciam entre atores masculinos. Várias peças de Shakespeare aprimoram esses
efeitos, exigindo que uma personagem feminina se vista como homem. Rosalinda,
em As You Like it, veste-se como um menino e flerta com o homem que ela
ama, pedindo-lhe para fingir que "ele" é realmente uma rapariga.
Nessas cenas, Orlando, um homem interpretado por um homem, está a cortejar um
ator que interpreta o papel de uma rapariga que está vestida como um rapaz que
finge ser uma rapariga. Se nada mais, As You Like It sugere fortemente
que o género não é o aspeto mais importante da atração entre duas pessoas.
Twelfth Night aborda o
tema do desejo sob muitos ângulos, e poucos deles são estritamente
heterossexuais. A personagem principal da peça, uma jovem chamada Viola, veste-se
como um homem chamado "Cesário". O nome escolhido pode ser lido como
uma referência à suposta bissexualidade de Júlio César. Como
"Cesário", Viola torna-se serva do duque Orsino, que pede a Cesário
que o ajude a cortejar a mulher que ama, a condessa Olivia. Durante o curso da
peça, Orsino apaixona-se por "Cesário", embora não seja capaz de
declarar os seus sentimentos até que "Cesário" revela que
"ele" é realmente uma mulher. Assim que Viola revela o seu verdadeiro
sexo, Orsino pede-lhe que se case com ele. Viola ainda está vestida de homem
quando Orsino se propõe, e Orsino só a conheceu como homem. Ele ainda continua
a chamá-la de "rapaz" durante a sua proposta. A condessa Olivia
também se apaixona por "Cesário". Embora ela acredite que
"Cesário" seja realmente um homem, é atraída pelo "olhar"
feminino e pelo jeito de falar. No final da peça, Olivia casa-se com o irmão gémeo
de Viola, Sebastian, acreditando que ele é "Cesário". Quando ela
descobre o seu erro, Sebastian tenta consolá-la, sugerindo que ele, como
"Cesário", é de género ambíguo: mulher e homem."
Alguns leitores da Twelfth
Night acreditam que o público de Shakespeare teria reconhecido o
relacionamento entre Sebastian e seu amigo António como homossexual. Os dois
expressam afeição apaixonada um pelo outro, e a sua amizade provavelmente teria
sido "suspeita" para um público elisabetano, porque António é de
classe mais baixa que Sebastian, enquanto este depende financeiramente daquele.
Outro António, no Mercador de Veneza, tem uma relação semelhante com o
jovem cavalheiro Bassanio. Estas duas personagens também pertencem a classes
diferentes, e António arrisca a sua vida para apoiar Bassanio financeiramente.
O facto de António ser um comerciante italiano também pode ter sinalizado para
o público de Shakespeare que a personagem é propensa ao desejo homossexual. O
Mercador de Veneza explora o tema da exclusão social através da personagem
judia Shylock, para que o público de Shakespeare possa ter reconhecido que em
António o dramaturgo estava representando outra personagem excluída da corrente
principal da sociedade, no caso de António por causa da sua homossexualidade.
quarta-feira, 25 de dezembro de 2019
A sexualidade na Inglaterra de Shakespeare
Na Inglaterra elisabetana, o
sexo entre pessoas do mesmo sexo era crime. O castigo era a morte. Ao mesmo
tempo, a amizade entre pessoas do mesmo sexo, e especialmente a amizade entre
homens, era frequentemente expressa em linguagem que parece romântica ou mesmo
erótica para um leitor moderno. Amigos falavam e escreviam sobre o seu amor,
devoção e saudade um do outro. Esperava-se que amigos íntimos fossem
fisicamente afetuosos, o que significava que não era incomum pessoas do mesmo
sexo abraçarem, beijarem ou dividirem uma cama. Como o amor não sexual
apaixonado entre pessoas do mesmo sexo foi incentivado, é difícil saber como o
desejo pelo mesmo sexo foi entendido pelas pessoas que o experimentaram ou com
que frequência agiram com base nesses desejos. Independentemente dos seus
sentimentos ou comportamentos sexuais, uma pessoa na época de Shakespeare não se
teria identificado como "gay", "lésbica" ou bissexual, pois
essas designações não existiam. Ao mesmo tempo, os elisabetanos reconheciam que
pessoas do mesmo sexo às vezes faziam sexo umas com as outras.
O sexo homossexual raramente era
escrito em linguagem direta. As únicas referências diretas sobreviventes às
relações homossexuais são acusações de sodomia contra homens.
"Sodomia" era o crime de "sexo não natural", do qual a
homossexualidade era uma forma. As acusações escritas de sodomia não nos dizem
necessariamente nada sobre como as relações homossexuais realmente aconteceram,
mas elas dizem-nos quais as circunstâncias que levavam os elisabetanos comuns a
suspeitar que uma amizade entre homens se tornara um relacionamento sexual.
Homens que eram amigos íntimos poderiam ser suspeitos de homossexualidade se
tivessem um status de classe diferente um do outro, ou se um amigo
parecesse estar comprometido com a amizade principalmente por razões
financeiras. Certos grupos sociais (geralmente grupos que já estavam sujeitos a
outros preconceitos) também foram considerados mais propensos a cometer
sodomia. Um desses grupos era o impopular dos comerciantes italianos.
Traduzido de SparkNotes
Os mouros na Inglaterra de Shakespeare
Na era elisabetana, os europeus
ainda não haviam desenvolvido completamente o conceito de "raça",
como veio a ser entendido nos séculos posteriores. No inglês elisabetano,
"preto" poderia ser usado para descrever qualquer compleição, desde o
norte da Europa bronzeado até ao africano subsariano. A pele muito pálida era
considerada convencionalmente atraente, principalmente em mulheres, mas
Shakespeare troça dessa preferência nos seus sonetos. A Cleópatra de
Shakespeare, que é tão desejável que “ela provoca fome / onde ela mais satisfaz”,
é “com as pitadas amorosas de Phoebus de preto.”. Havia uma associação milenar
de negritude e escuridão com o mal, e tradicionalmente demónios eram retratados
no palco com pele negra. Shakespeare está a referir-se a essa tradição e não a
um estereótipo racial quando a sua personagem Aaron (Titus Andronicus)
diz que os seus atos de vilão tornarão "a sua alma negra como o seu
rosto". No entanto, os europeus tinham vários preconceitos sobre as
pessoas de pele mais escura que encontraram na África e no Médio Oriente. Havia
preconceitos particularmente fortes contra os muçulmanos, ou
"mouros". (Aaron é mouro, assim como Otelo.) Durante séculos, os
países cristãos da Europa estavam em conflito com as potências islâmicas do
norte da África, Turquia e Médio Oriente, e as duas civilizações continuaram a
representar uma ameaça militar uma para a outra na época de Shakespeare.
Em 1550, um mouro convertido ao
cristianismo chamado Johannes Leo Africanus publicou A Geographic History of
Africa. Leo, cujo nome em árabe era al-Ḥasan ibn Muammad al-Wazzān
al-Zayyātī, descreveu as suas extensas viagens pela África e tentou listar as
características do povo africano. As suas descrições são neutras, listando
traços bons e ruins, mas são estereotipadas, e cada vez que o livro de Leo era
traduzido para outro idioma europeu, os tradutores tornavam as suas descrições
mais negativas. Na tradução para o inglês de John Pory (publicada em 1600), Leo
diz que os africanos são "pessoas mais honestas", mas também
"sujeitas a ciúmes". Eles são "orgulhosos ... de mente aberta
... viciados em ira" e "crédulos". A personagem mourisca mais
famosa, Otelo, demonstra muitas dessas características. Iago explora a
credulidade e ciúme de Otelo para o fazer suspeitar de Desdémona por adultério,
e é a tendência dos mouros para a ira que o leva a matá-la. Leo também diz que
os mouros são vulneráveis à "doença que cai", que pode estar por trás
da "epilepsia" de Otelo.
A tradução de Pory de A
Geographic History of Africa foi publicada em 1600 para capitalizar a
chegada à Inglaterra naquele ano de um embaixador de Barbary. Barbary era um
reino muçulmano grande e poderoso, centrado no Marrocos contemporâneo. O
embaixador e dezasseis colegas ficaram na Inglaterra durante seis meses, e
foram tratados com o mesmo respeito dado aos representantes dos monarcas
europeus. Eles visitaram a corte de Isabel no Natal. As celebrações sazonais
daquele ano incluíram uma apresentação da companhia de Shakespeare, por isso é
provável que o dramaturgo tenha visto ou até conhecido os diplomatas mouros. O
embaixador tinha 42 anos em 1600. Ele estava na Inglaterra para discutir a
possibilidade de uma aliança militar contra a Espanha, e no retrato que foi
pintado durante sua visita, é retratado com a mão apoiada na espada. No Otelo
de Shakespeare (escrito por volta de 1603), o mouro Otelo, que Iago chama de
"um cavalo de Barbary", é um homem de meia-idade e um respeitado
líder militar.
Traduzido de SparkNotes
Os judeus na Inglaterra de Shakespeare
Poucas pessoas no público de
Shakespeare já teriam conhecido um judeu praticante. A população judaica da
Inglaterra havia sido expulsa em 1290, mais de duzentos anos antes do
nascimento de Shakespeare, e os judeus praticantes não teriam permissão para
entrar no país antes da morte do dramaturgo, em 1660. A Londres elisabetana
abrigava um pequeno número de judeus convertidos ao cristianismo e, apesar de
sua conversão, esse povo judeu permaneceu sujeito a preconceitos antissemitas.
Em 1594, o médico real, Roderigo Lopez, um cristão espanhol de ascendência
judaica, foi considerado culpado de conspirar para envenenar a rainha Isabel.
Quando falou com a multidão que se reuniu para assistir à sua execução, Lopez
insistiu que "amava a rainha tanto quanto amava Jesus Cristo". A
multidão riu dele. Na opinião deles, a escolha de palavras de Lopez apenas
provou que não amava Jesus Cristo – por outras palavras, ele continuara a
praticar secretamente o judaísmo.
O preconceito antissemita era
muito profundo na Inglaterra elisabetana. A sabedoria convencional sustentava
que os judeus que se recusavam a converter-se ao cristianismo estavam atrasando
a salvação da humanidade. No período medieval, muitos cristãos acreditavam que
os judeus matavam crianças cristãs como parte da sua prática religiosa, e esse
boato persistiu durante a vida de Shakespeare. Os judeus estavam historicamente
associados à usura, a prática de emprestar dinheiro com juros, principalmente
porque em muitas partes da Europa os cristãos eram legalmente proibidos de
cobrar juros. No entanto, durante a vida de Shakespeare, os preconceitos
antissemitas de longa data da Inglaterra começaram a diminuir. Como os judeus
foram expulsos da Inglaterra, a maioria dos agiotas na Londres de Shakespeare
eram estrangeiros cristãos, principalmente italianos. Uma peça chamada As
Três Damas de Londres, muito popular nas décadas de 1580 e 90, colocou um
comerciante judeu moralista e solidário contra um comerciante italiano perverso
e intrigante. O Mercador de Veneza, de Shakespeare, é conhecido por apresentar
um retrato antissemita do prestamista judeu Shylock, mas a peça também se
esforça para mostrar que crueldade e ganância são características que podem ser
encontradas tanto em judeus quanto em cristãos. A crueldade de Shylock também mostra
ser, pelo menos em parte, uma resposta à sua experiência de discriminação e
abuso antissemita.
As mulheres na obra de Shakespeare
Embora, na realidade, muitas
mulheres trabalhem para si mesmas ou com os maridos, a literatura elisabetana
retrata-as como esposas e mães. Curiosamente, existem poucas mães nas peças de
Shakespeare. As suas personagens femininas mais velhas geralmente não têm
filhos, como Cleópatra (que no material de origem de Shakespeare tem vários
filhos, mas em António e Cleópatra não tem nenhum). Duas exceções
notáveis são Gertrudes (em Hamlet) e Volumnia (em Coriolano), que
têm um relacionamento extremamente difícil com os seus filhos adultos. Quase
todas as mulheres jovens de Shakespeare e a maioria das principais personagens
femininas estão envolvidas em enredos românticos. A maioria dessas conspirações
gira em torno do desejo das mulheres jovens de escolher os seus próprios
maridos. Quando Shakespeare começou a escrever, as mulheres haviam conquistado
mais liberdade de escolher seus próprios maridos do que tradicionalmente. No
entanto, as filhas de nobres e outros homens ricos ou poderosos ainda eram
frequentemente obrigadas a casar-se por razões políticas ou financeiras: forjar
uma aliança ou fortalecer uma parceria comercial. O contraste entre com quem
uma mulher se pode querer casar e quem o seu pai pode preferir para ela tem o
potencial de criar sérios conflitos nas famílias, e Shakespeare volta a esse
conflito repetidamente nos seus escritos.
Duas das tragédias de
Shakespeare começam com a luta de uma jovem personagem feminina para se
libertar do controle masculino. Em ambos, a tragédia ocorre quando o poder
masculino se reafirma diante dessa pequena rebelião. Em Romeu e Julieta,
Julieta foge de casa para se casar com Romeu e depois finge a própria morte
para escapar do marido que seu pai escolheu para ela. Em Otelo, Desdémona
também foge durante a noite para se casar com o homem que escolheu contra a
vontade do seu pai. Embora essas heroínas se libertem dos pais, elas não se
libertam completamente do controle masculino. Julieta perde o marido escolhido
quando ele é atraído pela luta entre os homens da sua família e os homens da
família de Julieta. Quando Desdémona se casa, o pai adverte Otelo, o marido:
“Ela enganou o pai e pode enganar-te.”. Desdémona permanece fiel a Otelo, mas a
sua história de desafiar a autoridade masculina deixa-o ansioso. Ele chega a
suspeitar de adultério e, por fim, mata-a.
Enquanto nas tragédias de
Shakespeare, as mulheres geralmente são personagens secundários ou compartilham
o protagonismo com um homem (como Julieta ou Cleópatra), nas suas comédias, as
mulheres geralmente são as personagens principais. As You Like It, Sonho
de uma Noite de Verão, Much Ado About Nothing, e Twelfth Night
centram-se em jovens decididas a escolher os seus próprios maridos ou, como
Olivia em Twelfth Night e Beatrice em Much Ado About Nothing,
determinadas a não se casar. Como as tragédias, essas peças mostram que a
liberdade de escolher um marido ou de evitar o casamento não aumentam muito a
liberdade. Olivia e Beatrice são, no entanto, convencidas a casar-se. Rosalinda
(As You Like It) e Viola (Twelfth Night) disfarçam-se de homens
no início das suas peças: nos seus disfarces, eles têm aventuras cómicas e
emocionantes que provavelmente terminarão quando tirarem seus disfarces. O Mercador
de Veneza oferece um final um pouco mais otimista. Portia e Nerissa,
disfarçadas de homens, enganam os maridos a desistir dos seus anéis de casamento,
um gesto simbólico que sugere que ambas as mulheres pretendem exercer poder
dentro dos seus casamentos.
Em muitas peças de Shakespeare,
as mulheres vestem-se como homens. Nas peças, elas usam roupas masculinas como
recurso dramático para promover o enredo, mas o figurino não era algo inédito
nos tempos de Shakespeare. Em 1610, Lady Arbella Stuart vestiu-se de homem para
escapar a James I, que estava preocupado com a possibilidade de herdar o trono
inglês. Como Lady Arbella, Viola em Twelfth Night, Rosalinda em As
You Like It e Imogen em Cymbeline são todas forçadas a fazer uma
jornada perigosa e a vestir-se como homens como forma de proteção. Ao recorrer,
no caso das personagens femininas, ao cross-dressing, Shakespeare deu-se
a oportunidade de as colocar em situações que na vida real estariam vedadas às
mulheres por convenção. Disfarçada como o jovem "Cesário", Viola oferece-se
para ajudar o duque Orsino a cortejar a condessa Olivia, algo que uma nobre
nunca teria permissão para fazer. Rosalinda, disfarçada de um rapaz chamado
“Ganimedes”, é capaz de liderar a sedução do homem que ama, um papel proibido
às mulheres.
Na Inglaterra elisabetana,
acreditava-se que as mulheres careciam da inteligência, racionalidade, coragem
e outras qualidades necessárias para desempenhar os papéis profissionais
reservados aos homens. No entanto, quando as mulheres travestidas de
Shakespeare assumem um papel tradicionalmente masculino, elas costumam fazer um
trabalho melhor do que as personagens que são realmente homens. Viola,
disfarçada de "Cesário", consegue seduzir Olivia, depois de o
cortesão Valentine falhar. Em O Mercador de Veneza, nenhuma das
personagens masculinas consegue pensar numa maneira de resgatar António de um
contrato que permite ao prestamista Shylock tirar "um quilo de carne"
do seu corpo. Apenas homens podiam praticar direito, mas Portia veste-se de
homem para poder defender António no tribunal, onde consegue salvar a sua vida.
A interpretação inteligente da lei por Portia, na qual ela qualifica que, de
acordo com o contrato, Shylock tem um direito legal a meio quilo de carne de
António, mas "sem um jato de sangue", comprova que ela é uma advogada
brilhante e perspicaz.
Traduzido de SparkNotes
As mulheres na Inglaterra de Shakespeare
A Inglaterra elisabetana era uma
sociedade ferozmente patriarcal. As leis restringiam fortemente o que as
mulheres podiam fazer. Elas não tinham permissão para frequentar a escola ou a universidade,
o que significava que não podiam trabalhar em profissões como direito ou
medicina. A maioria das companhias, que treinava trabalhadores qualificados
como ourives e carpinteiros, não admitia oficialmente mulheres. Até a profissão
irresponsável de atuar era proibida para elas e, embora não houvesse lei contra
as que escreviam peças, até onde sabemos, nenhuma peça escrita por mulheres foi
encenada na vida de Shakespeare. Elas também estavam sujeitas a restrições
legais dentro de casa. Quando uma mulher elisabetana se casava, o seu marido tornava-se
o seu senhor legal. Em A domesticação do musaranho, Petruchio declara
que a sua esposa é "meus bens, meus bens ... meu boi, meu traseiro, meu
qualquer coisa". Na maioria dos casos, as mulheres casadas não podiam
possuir propriedades. Foi permitido aos maridos punir fisicamente suas esposas
e, se uma mulher matasse o marido, ela era culpada não por assassinato, mas por
traição.
Além dessas restrições legais,
as mulheres também estavam vinculadas a estritas expectativas sociais. Essas
expectativas não se aplicavam aos homens de forma igual. Sermões e livros
escritos durante a era elisabetana incentivavam as mulheres a serem caladas e
obedientes. Esperava-se que as solteiras obedecessem aos seus pais e as
apoiassem nas tarefas domésticas ou cuidando de crianças menores. Quando uma
mulher estava pronta para se casar, o seu pai poderia insistir em ajudar a
escolher o marido. As mulheres aristocráticas às vezes não tinham escolha com
quem se casavam. "Cuckolds", homens cujas esposas são infiéis, são
alvo de muitas piadas nas peças de Shakespeare, mas a ansiedade masculina em
relação à infidelidade também representava um perigo real para as mulheres.
Hermione em The Winter’s Tale está presa porque o marido acredita
erroneamente que ela está grávida de outro homem. Em Otelo, Desdémona é
assassinada pelo marido porque acredita (novamente por engano) que ela tem um
caso.
Diante dessas restrições
severas, as mulheres encontraram maneiras criativas de exercer liberdade e
autonomia. Embora tenham sido efetivamente impedidas de praticar muitos
negócios, destacavam-se nos negócios que lhes eram permitidos, geralmente
negócios que podiam ser dominados em casa, como chapelaria e fabricação de
cerveja. Cerca de um terço de todas as mulheres na Inglaterra de Shakespeare
nunca se casaram. A mais famosa delas foi a rainha Isabel I. Com todos os seus
parentes mortos, a monarca conseguiu gozar de autonomia nas suas decisões e não
respondeu a ninguém. Se ela se tivesse casado, poderia ter sido forçada a
dividir o trono com o marido, que teria sido nomeado co-monarca. Nas peças de
Shakespeare, mulheres solteiras aristocráticas como Cleópatra (António e
Cleópatra) e Olivia (Noite de Reis) gozam de considerável poder nos
seus domínios. Mais abaixo na escala social, Mistress Overdone (Medida por
Medida) e Mistress Quickly (Henrique IV, Parte I) são mulheres
solteiras que controlam os seus próprios negócios.
Na vida de Shakespeare, as
mulheres começaram a exigir mais liberdade nos seus casamentos. Entre 1595 e
1620, aproximadamente o período da carreira de escritor de Shakespeare, houve
um forte aumento do número de disputas e separações entre esposas
aristocráticas e seus maridos. A necessidade de os homens disciplinarem as
esposas com força de vontade tornou-se um tema popular para livros, músicas e
peças de teatro. Shakespeare explorou-o em A domesticação do musaranho (shrew). Uma
"megera" (shrew) é uma mulher que diz o que pensa e, na peça
de Shakespeare, uma mulher "megera" chamada Katherina está sujeita à
fome, privação de sono e humilhação pública por seu marido Petruchio. O pai de
Katherina, os pretendentes da sua irmã e os seus criados conspiram na tentativa
de Petruchio de "domar". No final da peça, Katherina faz um discurso
no qual ela parece concordar que as esposas devem obedecer aos maridos, e
muitos leitores ficam horrorizados com a crueldade de Petruchio parecer conseguir
o que ele quer. Outros leitores argumentaram que a peça de Shakespeare destaca
deliberadamente a crueldade do casamento elisabetano e a cumplicidade de todos
os homens nos seus piores extremos.
Enquanto Isabel I estava no
trono inglês, Shakespeare e os seus contemporâneos (masculinos) refletiram
muito sobre a questão de saber se uma mulher poderia governar de maneira
eficaz. É provável que o sucesso de Isabel como governante tenha sido um dos
motivos pelos quais as mulheres começaram a exigir mais liberdade durante o seu
reinado. No entanto, ela constantemente lutava para provar a si mesma perante as
dúvidas dos homens sobre a sua capacidade. Ao falar com as suas tropas antes de
uma invasão fracassada da Espanha, assegurou-lhes que "tenho o corpo de uma
mulher fraca e débil, mas tenho o coração e o estômago de um rei". Uma das
personagens femininas mais poderosas de Shakespeare e certamente a mais
politicamente ambiciosa é Lady Macbeth. Antes que ela se possa preparar para
assassinar o seu rei e tomar o trono dele, Lady Macbeth deve negar o seu corpo
feminino.
Traduzido de SparkNotes
Fontes de Shakespeare
Shakespeare raramente inventou os
seus próprios enredos. Em vez disso, ele «pediu emprestadas» enredos de outros
escritores, reordenando eventos, adicionando ou removendo personagens e fazendo
outras mudanças significativas. O livro que ele consultava com mais frequência
para procurar ideias para os seus enredos era Chronicles de Holinshed
(publicado em 1577). A obra é uma história da Inglaterra, Escócia e Irlanda,
escrita por Raphael Holinshed e vários outros colaboradores. Shakespeare foi
buscar as tramas de Macbeth e a maior parte das suas peças históricas às
Crónicas, bem como elementos do enredo para o Rei Lear e Cymbeline.
Outro livro de história, Lives, do escritor romano Plutarco, foi a
segunda maior fonte de Shakespeare. O dramaturgo pode ter lido no latim
original, mas definitivamente leu a tradução em inglês de Thomas North
(publicada em 1579). Júlio César, António e Cleópatra, Coriolano
e Timão de Atenas são todos baseados na tradução de Lives por
North. Às vezes, Shakespeare seguia as palavras de North tão de perto que um
leitor pode descobrir em que página de Lives ele se está a basear para
cenas específicas.
Shakespeare baseou-se em dezenas
de outros escritores. Ele tomou muitas ideias para enredos de escritores
italianos, especialmente de uma coleção medieval de histórias chamada Decameron,
de Giovanni Boccaccio. Alguns leitores acreditam que Shakespeare deve ter
conhecido o italiano, mas é provável que tenha lido todas as suas fontes
italianas nas traduções para inglês. Ele também se baseou em escritores
romanos, especialmente Ovídio, Séneca e Plauto, e nos grandes poetas medievais
ingleses Geoffrey Chaucer e John Gower. Ele até atualizou histórias que tinham
sido populares apenas algumas décadas antes. The Winter’s Tale (escrito
por volta de 1609) foi baseado numa novela muito amada publicada em 1588 por
Robert Greene, e Romeu e Julieta (escrito por volta de 1595) é
estreitamente baseado num longo poema popular nos anos 1560. Às vezes,
Shakespeare baseava-se em publicações recentes de não ficção que causaram
tumulto. Relatos escritos das experiências de marinheiros e colonos nas
Américas certamente moldaram A Tempestade.
Influências de Shakespeare
Shakespeare leu bastante e
inspirou-se em tudo o que leu, mas alguns escritores tiveram uma influência
especialmente forte no seu trabalho. Uma influência importante foi Christopher
Marlowe. Este foi pioneiro no uso de versos em branco, a forma que Shakespeare
usa em todas as suas peças. Como Shakespeare, Marlowe também retratou
personagens trágicas complexas no palco. Ele tinha apenas dois meses a mais que
Shakespeare, mas já era o dramaturgo mais famoso da Inglaterra quando
Shakespeare começou sua carreira. Os dois homens provavelmente conheciam-se.
Marlowe foi morto aos 29 anos numa luta na taverna. Shakespeare prestou
homenagem a Marlowe em várias das suas peças. As You Like It dirige-se
diretamente a Marlowe e cita um dos seus poemas: “Pastor morto, agora encontro
a tua serra de poder: 'Quem amou aquele que não amou à primeira vista?'”. A
peça também faz referência às circunstâncias da morte de Marlowe nos versos
"Quando os versos de um homem não podem ser entendidos ... atinge um homem
mais morto do que um grande acerto de contas num pequeno quarto". Nestes
veros, refere-se ao quarto da taberna onde Marlowe foi morto.
Outra influência importante
sobre Shakespeare foi o ensaísta francês Michel de Montaigne. Os ensaios de
Montaigne abordam uma gama deslumbrante de ideias num estilo de conversação, e
Shakespeare geralmente parece explorar essas ideias. Em A Tempestade,
Gonzalo imagina a "comunidade" que criaria se governasse a ilha onde
a peça se passa. O seu discurso segue de perto uma passagem do ensaio de
Montaigne "Dos canibais". Este ensaio continua a explorar as atitudes
europeias em relação aos povos indígenas, mostrando simpatia pelos
"canibais" que eram incomuns na sua época. A Tempestade também
explora o confronto de colonos europeus com indígenas americanos através da
personagem "Caliban", cujo nome sugere que ele também pode ser um
canibal. Como Montaigne, Shakespeare é simpático para as suas personagens
indígenas. Noutro ensaio, “Do afeto dos pais aos filhos”, Montaigne argumenta
que os pais idosos não devem exigir gratidão dos filhos. O Rei Lear de
Shakespeare explora as terríveis consequências de Lear fazer exatamente isso.
Os sonetos de Shakespeare e os seus
longos poemas narrativos Vénus e Adónis e O Rapto de Lucrécia
mostram uma ampla gama de influências. Os sonetos de Shakespeare não seriam
possíveis sem o trabalho do poeta italiano Petrarca. Os sonetos de Petrarca,
que são poemas de 14 versos seguindo esquemas específicos de rima, juntos numa
longa sequência para contar a história do seu amor idealizado por uma jovem
chamada Laura. Depois de Petrarca, muitos escritores italianos e ingleses
usaram sequências de sonetos para contar histórias românticas. Shakespeare
quase certamente leu os sonetos de Petrarca. Inicialmente, satiriza Petrarca em
Romeu e Julieta, com Romeu idealizando Rosalina à maneira da poesia do
poeta italiano. Mas Romeu e Julieta também contém alguns belos exemplos
de sonetos entre os protagonistas. Quando os amantes se encontram, o seu
diálogo forma um soneto compartilhado, com cada amante fornecendo metade do
poema rimado. No final dos catorze versos, os amantes selam o poema com um
beijo.
Shakespeare também conhecia o
trabalho de outros poetas ingleses inspirados por Petrarca, incluindo Sir
Philip Sidney e Edmund Spenser, que eram os favoritos da rainha Isabel. Edmund
Spenser escreveu poemas narrativos que inspiraram parcialmente os de
Shakespeare, mas, de longe, a maior influência nos seus poemas narrativos são
as épicas Metamorfoses do poeta romano Ovídio. Esta obra era
frequentemente estudada em escolas como a que Shakespeare frequentava em
Stratford, e o dramaturgo demonstrou um profundo conhecimento de Ovídio nas
suas primeiras peças e poemas. Vénus e Adónis é uma recontagem de um
episódio de Metamorfoses, e o poema de Shakespeare também imita o estilo
lúdico e erótico de Ovídio. No Sonho de uma Noite de Verão, a peça dentro
da peça é baseada na história dos amantes Píramo e Tisbe, de Metamorfose.
Embora os The Mechanicals estraguem a peça o suficiente para a
transformar numa comédia, a história original é trágica. Uma versão mais fiel
de Píramo e Tisbe ecoa em Romeu e Julieta, que também conta a
história de dois amantes que devem manter seu amor em segredo dos seus pais e
que morrem devido a um mal-entendido.
Traduzido de SparkNotes
Os dramaturgos contemporâneos de Shakespeare
Shakespeare fazia parte de um
ambiente literária explosivo. Os escritores elisabetanos frequentemente
trabalhavam juntos, e Shakespeare fez a sua aprendizagem colaborando com uma
geração mais antiga de dramaturgos. Um dos mais famosos escritores, o satirista
político Thomas Nashe, quase certamente contribuiu para a trilogia de Henrique
VI, de Shakespeare. Algumas cenas dessas peças também podem ter sido
escritas por Christopher Marlowe, que criou alguns dos primeiros grandes heróis
trágicos da literatura inglesa no doutor Fausto e Tamburlaine. No final da sua
carreira, Shakespeare retornaria à colaboração, como mestre, e não como
aprendiz. Ele coescreveu Henrique VIII e Os Dois Nobres Parentes
com John Fletcher, que acabou por o substituir como o principal dramaturgo dos
Homens do Rei. Thomas Middleton, autor de uma popular comédia negra chamada The
Revenger's Tragedy, quase certamente contribuiu para Macbeth, Timon
de Atenas, Measure For Measure e Tudo está bem quando acaba bem,
talvez atualizando algumas das cenas de Shakespeare.
Durante a maior parte da sua
carreira, Shakespeare preferiu escrever sozinho. Em vez de colaboradores, ele
tinha rivais. O mais significativo foi Ben Jonson, filho de um pedreiro e
escritor autodidata cujas melhores peças foram tão populares quanto as de
Shakespeare. As comédias de maior sucesso de Jonson, The Alchemist e
Bartholomew Fair, tinham cenários em inglês que eram mais familiares para o
público do que os cenários estrangeiros das comédias de Shakespeare. Os dois
dramaturgos certamente conheciam-se. Shakespeare atuou em pelo menos duas das
peças de Jonson. Quando Shakespeare morreu, Jonson lembrou-se dele como
"honesto e de natureza aberta e livre". O próprio Jonson era uma
personagem muito diferente. Certa vez, matou um ator num duelo e passou os anos
1599-1601 lutando com dois outros dramaturgos. Jonson satirizou cruelmente os seus
oponentes no palco, e eles responderam nas suas próprias peças. Em Hamlet,
escrito por volta de 1599, Guildenstern dá a Hamlet as últimas notícias teatrais:
"Houve muita discussão sobre o cérebro".
Censura
O negócio de teatro acarretou
riscos. O primeiro e mais importante foi a praga. Os surtos fizeram com que o
governo fechasse regularmente todos os teatros de Londres, o mais seriamente
por quase dois anos, de 1593 a 1594. Durante esses encerramentos, os atores
tiveram de encontrar outras maneiras de ganhar dinheiro. Atuar também tinha
riscos políticos. Todas as peças foram sujeitas a censura por um funcionário do
governo chamado Master of the Revels. Era ilegal realizar peças que
discutissem diretamente questões políticas. Essa lei pode explicar por que razão
as peças políticas de Shakespeare são ambientadas na Inglaterra medieval ou na
Roma antiga. Nessas situações, Shakespeare poderia explorar questões sobre como
um país deveria ser governado sem parecer criticar o governo da sua época. Os
dramaturgos também tinham de ter cuidado ao discutir religião ou qualquer coisa
que pudesse ser considerada "imoral". Em Twelfth Night, uma
personagem feminina chamada Viola veste-se como homem e chama-se
"Cesário". Uma condessa, Olivia, e um duque, Orsino, expressam a sua
atração pelo jovem "homem", e quando Orsino descobre que
"Cesário" é realmente uma mulher disfarçada, anuncia que se casará
com ela sem esperar que mude de volta às roupas das mulheres. A atração de
Olivia e Orsino por "Cesário" pode ser vista como homossexual – mas
também como heterossexual. Se o desejo de Olivia ou Orsino tivesse aparecido
como inequivocamente homossexual, Shakespeare estaria em apuros.
Os atores na época de Shakespeare
Na Inglaterra de Shakespeare, as
mulheres foram impedidas de se apresentar no palco. Personagens femininas eram
interpretadas por rapazes vestidos e maquiados para parecerem mulheres. Esses
rapazes eram aprendizes de atores mais velhos, que lhes ensinavam o ofício da
representação. Alguns dos aprendizes devem ter sido excelentes atores por
direito próprio. Muitos dos papéis mais desafiadores de Shakespeare foram
escritos para atores masculinos, incluindo Cleópatra em António e Cleópatra
e Lady Macbeth em Macbeth. Várias das personagens femininas de
Shakespeare, como Rosalinda em As You Like It e Viola em Twelfth
Night, vestem-se como rapazes. Isso exigia que os atores fossem interpretar
mulheres que fingiam ser homens, o que seria um desafio para qualquer ator. O
uso de roupas cruzadas permitiu a Shakespeare explorar o género e a sexualidade
de maneiras que poderiam ser provocativas. O grupo religioso devoto conhecido
como Puritanos ficou indignado com os atores que se vestiam como mulheres e
ficou ainda mais indignado quando essas "mulheres" se vestiram como
homens.
Shakespeare escreveu partes com
atores específicos em mente. Os papéis principais das suas tragédias foram
escritos para Richard Burbage, que foi o melhor ator na empresa de Shakespeare
e o mais famoso da época. Um poema escrito em homenagem à morte de Burbage em
1619 sugere que, durante a vida de Shakespeare, quando as pessoas pensavam em
Hamlet, Lear ou Othello, não pensavam no dramaturgo, mas em Burbage, que recriou
essas personagens no palco. Além de uma presença poderosa no palco, Burbage
tinha uma memória impressionante. Treze das personagens que Shakespeare
escreveu especificamente para ele têm mais de 800 linhas de diálogo. Burbage
também era conhecido como lutador de palco, razão pela qual a maioria das suas
personagens, incluindo Romeu, Hamlet, Ricardo III e Macbeth, lutam em duelos.
Alguns historiadores afirmam que Burbage foi baixo e corpulento, o que explica
por que Gertrude diz que o seu filho, Hamlet, interpretado pela primeira vez
por Burbage, é "gordo e com pouca respiração".
O popular comediante Will Kemp
interpretou Dogberry em Muito Barulho por Nada e Pedro em Romeu e
Julieta. Ele quase certamente desempenhou outros papéis de palhaçada, como
Bottom em Sonho de uma noite de verão e Costard em Love's Labor's
Lost. Kemp foi brevemente um acionista da empresa de Shakespeare e teve uma
bem-sucedida carreira cómica por direito próprio. Ele era famoso por escrever e
executar os seus próprios textos, que eram peças cómicas semi-improvisadas, com
tramas satíricas e danças. Dado o talento de improvisação de Kemp, não seria
surpreendente se ele às vezes faltasse ao roteiro. Em Hamlet, a
personagem principal dá a uma trupe de atores algumas instruções sobre como
realizar uma peça que escreveu. Em 1599, Kemp deixou a empresa de Shakespeare e
foi substituído por Robert Armin, um comediante inteligente que escreveu peças
de teatro. Armin também era um cantor talentoso. Shakespeare escreveu para ele
partes cómicas mais inteligentes e mais elaboradas, com muitas músicas, como
Feste em Twelfth Night.
A presença na corte
Nem a rainha Isabel I nem o rei
James I iam ao teatro. Em vez disso, convocaram Shakespeare e a sua companhia
para se apresentarem nos seus palácios. Sabemos que a rainha viu as peças representadas
de Shakespeare regularmente. Definitivamente, viu As Alegres Comadres de
Windsor e Love's Labor's Lost porque as duas peças foram publicadas
com as páginas do título anunciando que haviam sido apresentadas à rainha.
Quando o rei James chegou a Londres em 1604, nomeou-se patrono da empresa de Shakespeare,
que foi renomeada como Os Homens do Rei. Os Homens do Rei recebiam dez libras
por desempenho na corte e recebiam dinheiro extra para comprar roupas de escravo
escarlates, que usaram na procissão da coroação de James. O monarca gostava de
teatro, e a companhia de Shakespeare apresentava-se mais frequentemente para o
rei do que para a rainha. Os Homens do Rei apresentaram-se na corte do rei
James cerca de dez vezes por ano. Os registos mostram que a corte de James viu Medida
por Medida, Rei Lear, O Mercador de Veneza (duas vezes), Muito
Barulho por Nada, O Conto de Inverno e A Tempestade.
A audiência
na corte real era composta pelos nobres e mulheres mais poderosos do país.
Muitos desses aristocratas eram altamente educados. Isabel I falava várias
línguas e escrevia poesia própria, enquanto James I foi o autor de volumes
pesados sobre assuntos políticos e teológicos. A aristocracia interessava-se
especialmente pela história, e os nobres entendiam mal se um dos seus
ancestrais era apresentado de maneira negativa. Quando Shakespeare retratou o
histórico Sir John Oldcastle como bêbado e covarde, os descendentes de
Oldcastle ficaram ofendidos e o dramaturgo rapidamente mudou o nome da
personagem para Falstaff. Sabemos que a mudança de nome deve ter sido
apressada, porque as peças em que Falstaff aparece, Henry IV (partes 1 e
2) e As Alegres Comadres de Windsor, ainda contêm algumas piadas
que não fazem sentido tendo em conta o novo nome da personagem. Shakespeare
também teve de tomar cuidado para omitir quaisquer referências negativas ao
povo escocês antes de apresentar a sua história ao rei James. Se uma peça
desagradasse ao rei, o dramaturgo poderia ter sido jogado na prisão.
Subscrever:
Mensagens
(
Atom
)