Português

quarta-feira, 25 de janeiro de 2023

Análise do Capítulo I de Amor de Perdição


 
Função do capítulo
 
            O capítulo I serve, sobretudo, para enquadrar o protagonista, estabelecendo os antecedentes da intriga amorosa. De facto, ele resume-se ao relato da vida pessoal, familiar e profissional de Domingos Botelho, pai de Simão, e à caracterização deste último já na parte final.


Antecedentes da intriga amorosa

            A história da família de Simão e de algumas das suas figuras, bem como o delinear da sua personalidade permitem ao leitor concluir que o amor e a violência estiveram sempre presentes na família Botelho.

 
Árvore genealógica de Simão



 
Família
 
            No início do capítulo, recuamos uma geração para ficar a conhecer a família de Simão.
 
1. Pai

• Nome: Domingos José Correia Botelho de Mesquita e Meneses (a acumulação de apelidos indica a sua condição de fidalgo).
 
• Linhagem / Caracterização social: é um fidalgo de província; “faltavam-lhe bens de fortuna”.
 
• Esposa: D. Rita Teresa Margarida Preciosa da Veiga Caldeirão Castelo Branco.
 
• Aparência / Caracterização física:

- muito feio (“era extremamente feio”, o que o torna inseguro na relação com a mulher.

 

• Caracterização psicológica:

- é pouco inteligente (“Os dotes de espírito não o recomendavam também.”);

- é ambicioso, mas mesquinho, ingrato / oportunista e avaro (episódio dos pastéis e da vitela que lhe ofereceram);

- é retratado de forma caricatural e irónica, como o exemplificam as anedotas que sobre ele se contavam em Vila Real;

- é orgulhoso, rude e ridicularizado, como se pode comprovar pelas alcunhas que lhe dão (“brocas” e “doutor Bexiga”), as quais indiciam rudeza e baixo nível intelectual da personagem;

- não possui qualidades, exceto o talento para tocar flauta e a capacidade de fazer rir a rainha;

- recorre a favores: “Escassamente lhe chegavam os recursos para os alicerces: escreveu à rainha e obteve generoso subsídio com que ultimou a casa.”;

- é um homem inseguro.

 

• Profissão:

- é juiz em Cascais;

- posteriormente, é corregedor em Viseu, a partir de 1801.

 

• Irmãos: Marcos e Luís possuem um temperamento impulsivo e violento.

 
 
2. Mãe / D. Rita Preciosa
 

• Nome: Rita Teresa Margarida Preciosa da Veiga Caldeirão Castelo Branco (a acumulação de apelidos de família indica a sua condição aristocrática).

 

• Linhagem / Caracterização social:

- é uma aristocrata lisboeta (“filha dum capitão de cavalos, e neta de outro”);

- é uma dama do paço: D. Rita é uma “formosa dama de D. Maria I”, habituada à vida da corte;

- é notável pela sua “jerarquia”, isto é, pela sua posição social, que é superior à de Domingos Botelho;

- é orgulhosa da sua linhagem;

- é arrogante, altiva, presunçosa, desdenhosa (com) e despreza a nobreza da província (“O mais audacioso não ousava fitá-la de rosto, quando o ela remirava com a luneta em jeito de tanta altivez e zombaria”), em que se incluem os familiares de Domingos Botelho, sentimentos que se revelam, por exemplo, quando inferioriza os fidalgos de Vila Real, afirmando que “eram menos limpos que os carvoeiros de Lisboa”, ou quando, ao ver as liteiras, sugere, com desprezo, que o tempo naquela província tinha parado no século XII;

- despreza também o espaço rural, que considera atrasado e destituído de refinamento e elegância.

 

• Caracterização física: muito bela (“Rita era uma formosura; que ainda aos cinquenta anos se podia prezar de o ser.”).

 

• Caracterização psicológica:

- não se adapta à vida no interior do país;

- é infeliz e sente saudades da vida da corte;

- é autoritária com o marido.

 
 
3. Relação entre Domingos Botelho e D. Rita Preciosa

- têm cinco filhos (o “mais velho era Manuel, o segundo Simão”);

- a relação entre os dois é fria e infeliz (“A dama do Paço não foi ditosa com o marido.”);

- Domingos Botelho:

. inicialmente, mostra-se submisso a D. Rita, pois sente-se inferior a ela;

. é inseguro e submisso aos caprichos da esposa, pois receia desagradar-lhe.

- D. Rita:

. sente-se infeliz e saudosa da corte;

. é arrogante e autoritária para com o marido;

. tem clara ascendência sobre o marido: toma decisões, desdenha dele e leva os seus planos avante;

. faz constantes exigências ao marido e torna-se cada vez mais distante (“mais enfadada no trato íntimo”), mas mantém-se fiel ao marido.

 
 
4. Manuel Botelho
 
• Idade: 22 anos.
 

• Ocupação: estudante em Coimbra – frequenta o segundo ano jurídico.

 

• Atitudes / Caracterização psicológica:

- escreve ao pai queixando-se de que não pode viver com Simão, com medo do seu génio sanguinário;

- é medroso, de fracas convicções e volúvel: mostra medo do irmão sete anos mais novo, pede ao pai um novo destino, etc.;

- é oportunista: aproveita-se da sua posição social para ascender na carreira militar.

 
 
5. Simão
 
• Nascimento: 1784.
 

• Idade: 15 anos.

 

• Ocupação: estudante em Coimbra – estuda humanidades.

 

• Caracterização física:

- é um jovem adolescente com aparência de adulto: “Os quinze anos de Simão têm aparência de vinte”;

- possui uma constituição física robusta: “É forte de compleição…”;

- é fisicamente atraente: “belo homem com as feições da mãe, e a corpulência dela”.

 

• Caracterização psicológica / Temperamento:

- possui génio sanguinário: o episódio da pancadaria na fonte acentua o “génio sanguinário” de Simão e explica, posteriormente, o ódio entre os Botelhos e os Albuquerques, visto que alguns dos homens que Simão espancou eram criados de Tadeu de Albuquerque, pai de Teresa;

- rebelde, desafiador e arruaceiro: “(…) Simão emprega em pistolas o dinheiro dos livros, convive com os mais famosos perturbadores da academia, e corre de noite as ruas insultando os habitantes e provocando-os à luta com assuadas.”;

- possui um caráter forte;

- é impulsivo, agressivo e violento; o irmão tem medo do seu génio sanguinário;

- manifesta propensão para a marginalidade: “convive com os mais famosos perturbadores da academia”;

- é inteligente, estudioso, aplicado: “(…) Simão recolhe a Viseu com os seus exames feitos e aprovados…”;

- mostra-se carinhoso com a irmã Rita: “com quem ele brincava puerilmente, e a quem obedecia”.

 

• Atitude social:

- transgressão de barreiras sociais: “Na plebe de Viseu é que ele escolhe amigos e companheiros”;

- desprezo pela condição da família: “zomba das genealogias”.

 
• Relações:

 

1. Com o pai: o pai admira-o e orgulha-se inicialmente dele pela sua bravura; mostra-se complacente face aos seus ímpetos juvenis; compara-o ao bisavô. No entanto, passa a ver “as coisas pelos olhos de sua mulher, e tomou parte no desgosto dela, e na aversão ao filho.” O facto de Simão poder pôr em causa o prestígio da família por causa da sua rebeldia desperta a severidade de Domingos Botelho, que, ferido na sua autoridade de pai, o manda prender na sequência do episódio de pancadaria na fonte.

 

2. Com a mãe: D. Rita não mostra um grande amor por Simão, sobretudo porque o filho zombava da sua genealogia (o fidalgo ri-se da glória de um antepassado da mãe, o “general Caldeirão, que morreu frito”), o que ela não tolerava, dado que valorizava os seus antepassados ilustres e os seus pergaminhos. Por outro lado, ela não aprova as companhias do filho, da “plebe de Viseu”, que considera indignas do seu estatuto social. Deste modo, a esposa de Domingos Botelho cumpre o seu papel de mãe, sem dedicar ao filho o afeto que se espera de uma progenitora pelo seu rebento.

 

3. Em suma, Simão mantém uma relação de distância e frieza com os pais, que não o estimam da mesma forma que estimam os outros filhos.

 

4. Com os irmãos: a relação de Simão com os irmãos é caracterizada pela frieza, à exceção de Rita, a irmã mais nova.

• Simão, o herói romântico:

- temperamento violento, marginal e imprudente: “génio sanguinário”;

- virilidade: “Os quinze anos de Simão têm aparências de vinte. É forte de compleição”; “um belo homem com as feições de dua mãe”;

- rebeldia:

. Simão escolhe os seus amigos e companheiros “na plebe de Viseu” e “zomba das genealogias”;

. na academia “convive com os mais famosos perturbadores”;

- transgressão, o que o coloca em conflito com a família e lhe custa a inimizade do irmão:

- caráter de exceção, que surpreende o próprio pai: “O corregedor admira a bravura de seu filho Simão”;

- representa uma alteração de mentalidades, uma rutura com a sociedade e a ordem estabelecida: zomba de genealogias, contestando os antepassados da mãe, o que constitui um eco dos efeitos da Revolução Francesa.

 
 
Narrador
 
1. Presença
 
            O narrador é heterodiegético, pois não é uma personagem da história, pelo que a narração é feita na terceira pessoa (“A dama do Paço não foi ditosa com o marido.”).
 
2. Ciência
 
            O narrador é omnisciente, demonstrando que conhece totalmente a ação e o pensamento das personagens (“Inquietava-o o ciúme”), embora haja momentos em que confessa desconhecer pormenores da ação: “As artes com que o bacharel flautista vingou insinuar-se na estima de D. Maria I e Pedro III não as sei eu”.
 
3. Posição
 
            O narrador é subjetivo, pois comenta os acontecimentos e toma partido sobre o que narra (“[…] não será estranha figura dizer que a luneta de Rita Preciosa era a mais vigilante sentinela da sua virtude”).


Tempo
 
            Neste capítulo, narram-se, resumidamente, os antecedentes dos amores de Simão e Teresa. Assim sendo, a categoria tempo assume grande relevância.

            Por um lado, o narrador refere as datas e o passado da família de Simão, na segunda metade do século XVIII.

            Por outro, traça o trajeto temporal que leva Domingos Botelho e a sua família de Lisboa a Cascais, daqui para Vila Real, posteriormente para Lamego e, por fim, para Visei.

            Além disso, o narrador procede à concentração do tempo, algo característico do género novela e que é visível no ritmo narrativo rápido, que nos leva de 1767, ano em que Domingos Botelho se formou, a 1801, quando já é corregedor em Viseu.

            Para que a concentração temporal se concretize, o narrador faz uso dos seguintes recursos:

resumo: “Dez anos de enamorado, malsucedido, consumira em Lisboa o bacharel provinciano”;

elipse: “Decorridos alguns dias, D. Rita disse ao marido que tinha medo de ser devorada das ratazanas”.

            Isto é conseguido porque o narrador tem um bom conhecimento dos acontecimentos que morra, o que lhe permite escolher as partes da ação que resume ou que simplesmente elimina.

            Em suma, as datas apresentadas neste capítulo são as seguintes:

1758: Fernão Botelho relacionou-se com nobres associados à tentativa de regicídio;

1767: Domingos Botelho forma-se em Coimbra;

1775: é juiz em Cascais;

1784: é transferido para Vila Real; nasce Simão;

1801: é corregedor em Viseu.

            Quer isto dizer que a ação narrada neste capítulo abrange um período de mais de quarenta anos, o que equivale a dizer que os eventos são narrados de forma abreviada, daí o ritmo nmarrativo ser também muito rápido.



Crítica social
 
            O primeiro capítulo retrata os modos de vida e as relações sociais da época da ação: a vida na corte vs. a vida na província, as relações familiares e o exercício do poder social.

            De facto, o narrador caracteriza as classes privilegiadas dos locais onde a família de Domingos Botelho vai vivendo – Lisboa, Cascais, Vila Real e Viseu –, retratando os seus costumes, os seus valores, os seus comportamentos e as suas práticas, na segunda metade do século XVIII. Esta época é caracterizada pela tensão entre os valores retrógrados e autoritários da sociedade portuguesa marcada pelo Absolutismo e o desejo de mudança.

            Neste contexto, a figura de D. Rita Preciosa é fundamental, pois é através dela que o narrador retrata o contraste entre a vida em Lisboa e na província. Esta é apresentada como um espaço rural atrasado, destituído de refinamento e elegância, onde persistem os valores tradicionais, conservadores e retrógrados e a nobreza é decadente (“A [liteira] dos Correias de Mesquita era a mais antiquada no feitio, e as librés dos criados as mais surradas e traçadas que figuravam na comitiva.”). Esta ideia é exemplificada por várias atitudes de D. Rita, como, por exemplo, quando inferioriza os fidalgos de Vila Real, ao afirmar que “eram menos limpos que os carvoeiros de Lisboa”, ou quando, ao ver as liteiras, sugere que o tempo naquela zona do país tinha parado no século XII:

“ – Em que século estamos nós nesta montanha? – tornou a dama do paço.

– Em que século?! O século tanto é dezoito aqui como em Lisboa.

– Ah! Sim? Cuidei que o tempo parara aqui no século doze…”.

            Deste modo, através desta personagem, é criticada a arrogância da fidalguia / nobreza de Lisboa e a mesquinhez de alguns fidalgos, nomeadamente a partir dos episódios dos pastéis e da vitela, mas também o provincianismo e a decadência da nobreza de Vila Real.

            Através de Domingos Botelho e dos seus irmãos, critica-se o facto de a honra estar associada ao nascimento, ao berço, à linhagem, independentemente das qualidades do indivíduo, e não ser resultado de uma conduta violenta. Este “desconcerto”, como diria Camões, mantém-se bem vivo na atualidade. Foi conhecido há dias a notícia de que um aluno candidato ao mestrado em Medicina na Universidade Católica ter sido aceite, ultrapassando outros candidatos com notas superiores, porque os seus familiares teriam feito donativos anteriormente à instituição.

            D. Rita Preciosa e Domingos Botelho representam a nobreza decadente de província e a ascensão de uma nova classe que vive próxima da corte. Neste contexto, convém atentar no contraste que existe entre a relação deste casal e o amor de Teresa e Simão e com as mudanças que provinham da Revolução Francesa. Este contraste simboliza a substituição da velha geração por uma nova com novos ideais.


 
Linguagem e estilo
 
A ironia traduz o contraste entre Lisboa e a província, denunciando o atraso rural português e a decadência da nobreza provinciana de forma irónica e trocista: “excelente flautista”, “ficamos pensando que seria ela a própria rainha”, “Cuidei que o tempo parara aqui no século doze”; “[…] glória, na verdade, um pouco ardente” (o modo como morreu o antepassado de D. Rita – “frito” – não era motivo de orgulho para os seus descendentes).
 

Linguagem popular: as alcunhas de Domingos Botelho (“Brocas”, “doutor Bexiga”); “dizendo que receberia como escárnio um presente de doces, que valiam dez patacões”.

 

Vocabulário depreciativo: “Domingos Botelho era extremamente feio”, “bacharel provinciano”, “A dos Correias de Mesquita era a mais antiquada no feitio, e as librés dos criados as mais surradas e traçadas que figuravam na comitiva”, “a neta do general frigido no caldeirão”, “brutal e estúpido juiz”.

 

Escassez de diálogo: o único momento dialogal acontece quando se narra a chegada de D. Rita e Domingos Botelho a Vila Real.

 

Predomínio de frases curtas: “D. Rita quer que seu filho seja cadete de cavalaria”.

 

Profusão de verbos associados à ideia de movimento e de dinamismo, como, por exemplo, “ir”, “quebrar”, “espancar”, “partir”, “fugir”, etc.

 

Uso do presente histórico: “Manuel […] tem vinte e dois anos, e frequenta o segundo ano”.

 

Descrições breves: no que se refere à caracterização física de Simão, o narrador apresenta apenas alguns traços gerais; no episódio dos cântaros, o mesmo narrador não descreve o local, os objetos ou os intervenientes.

 

Predomínio da caracterização indireta das personagens: o retrato psicológico das personagens é conseguido através, sobretudo, do seu comportamento.

 

Uso predominante do discurso indireto: “[…] ele responde que seu irmão o quer forçar a viver monasticamente…”.

 

Uso frequente da coordenativa copulativa: “O pai maravilha-se do talento do filho, e desculpa-o da extravagância por amor do talento.”

 

Uso do eufemismo irónico para caracterizar Domingos Botelho: “[…] minguavam-lhe dotes físicos…”.

 

domingo, 22 de janeiro de 2023

Biografia de Camilo Castelo Branco


 
Camilo Castelo Branco foi um dos escritores mais prolíficos da segunda fase do Romantismo português e a sua obra é a mais vasta e diversificada de todo o século XIX. Ele foi poeta, panfletário, prefaciador, tradutor, crítico, polemista, romancistas, dramaturgo, bibliógrafo, historiador, cultor de todos os géneros. A sua intensa atividade literária justifica-se pelo facto de Camilo ser um escritor profissional, isto é, viver daquilo que publicava.
 
Camilo Castelo Branco foi uma figura ímpar do Romantismo em Portugal, nomeadamente da segunda geração romântica, cujas vida e obra se entrelaçaram de forma muito intensa.
 
A existência do escritor foi uma vida de amor e de perdição: uma vida repleta de amores vários, mas também de sofrimento, dor e morte. No fundo, estamos na presença de uma novela ou de um romance tipicamente românticos.
 
As principais circunstâncias biográficas que o caracterizam podem sintetizar-se da seguinte forma:

 

bastardia: Camilo é um filho bastardo – a sua mãe era criada do seu pai;

 

orfandade: a mãe morre antes de Camilo completar dois anos, e o pai quando ele tem dez, por isso vai viver para casa de uma tia paterna, em Vila Real;

 

educação religiosa: em determinado momento, Camilo passa a viver em Vilarinho de Samardã, em casa de uma irmã mais velha, onde recebe uma educação religiosa e literária, ensinado por um padre;

 

aventuras sentimentais:

em 1841, casa, pela primeira vez, com Joaquina Pereira de França, uma camponesa de quem tem uma filha, mas abandona-as pouco tempo depois;

em 1846, rapta Patrícia Emília e por essa razão é preso na Cadeia da Relação do Porto, mas acaba igualmente por abandonar essa mulher e a filha que dela tivera;

a permanência no Porto, a partir de 1848, acentua a sua inconstância amorosa: envolve-se com uma freira, mantém uma paixão simultânea por duas senhoras, vive em mancebia com uma costureira;

conhece Ana Plácido, casada com um rico comerciante brasileiro, Manuel Pinheiro Alves: a partir de 1850, a paixão por essa mulher domina a vida sentimental do escritor, levando-o a cometer vários atos desregrados por causa desse amor – entra no seminário do Porto, como forma de aniquilar a paixão, rapta Ana Plácido e foge, entra na Cadeia da Relação do Porto (Camilo e Ana Plácido são acusados de adultério). Absolvidos e libertos em 1861, não mais se separam e acabam mesmo por casar em 1888 (o marido de Ana Plácido falecera em 1863). Têm três filhos;

 

vida boémia e turbulenta: no Porto, o escritor leva uma vida agitada. Por causa de amores, por questões jornalísticas (Camilo colabora em vários jornais) ou por outros motivos, Camilo envolve-se em polémicas, em rixas e desacatos;

 

convívio com a paisagem física e humana das províncias do Norte: a vida do escritor decorre praticamente toda no Norte do país (à exceção de curtos períodos na capital) – primeiro, em Vila Real e em Samardã, depois em Friúme, sempre em casa de familiares; entre 1844-45, reside na cidade do Porto, onde frequenta, sem sucesso, o curso de Medicina; posteriormente, desloca-se para Coimbra para cursar Direito (o que acaba por não acontecer); a partir de 1864, Camilo e Ana Plácido vivem em São Miguel de Seide, uma existência marcada pelo isolamento, pela doença e por vários dramas (morte do primeiro filho, loucura do filho Jorge, comportamento desregrado do filho Nuno; Camilo arquiteta, inclusive, o rapto de uma jovem para casar com esta o seu último filho);

 

conhecimento íntimo do meio portuense: as largas temporadas que passa no Porto dão ao escritor uma visão profunda e realista da sociedade portuense e dos seus diferentes elementos;

 

pobreza e doença: os seus últimos anos de vida são marcados por dificuldades económicas (Camilo chega mesmo a vender parte da sua biblioteca em leilão) e pelo avanço da cegueira, doença que já lhe havia sido detetada anos antes;

 

profissionalismo: Camilo vive exclusivamente do que escreve, o que faz com que seja um verdadeiro profissional das Letras. Assim se explica o seu ritmo febril de produção, bem como a extensa obra literária que nos legou: 173 títulos, não contando traduções, prefácios e outros textos dessa natureza.

 
1825 (ou 1826) – Nasce em Lisboa, na Rua da Rosa, no seio de uma família da pequena burguesia de raízes transmontanas, Camilo Ferreira Botelho Castelo Branco, a 16 de março, filho natural de Manuel Joaquim Botelho Castelo Branco e de Jacinta Rosa, criada do próprio Manuel. A 14 de abril é batizado na Igreja dos Mártires. Não obstante, o escritor sempre se apresentou e contou os anos da sua vida e dos acontecimentos que nela o marcaram como tendo nascido em 1826, algo que era reconhecido pelos seus contemporâneos. De facto, na sua certidão de óbito, ocorrido a 1 de junho de 1890, regista-se a idade de 64 anos.
 
1827 (6 de fevereiro) – Morre a mãe.
 
1835 (22 de dezembro) – Morre o pai. Acompanhado pela irmã Carolina, mais velha, vai viver para Vila Real, para casa de uma tia paterna (Rita Emília). Nestes anos, frequenta, em Lisboa, a escola do mestre Minas Júnior, onde, entre outros, tem como colega o futuro Conde de Ouguela.
 
1839-1840 – Vai habitar em Vilarinho de Samardã com a irmã, que ali casa com um estudante de medicina, com cujo irmão, o Padre António José de Azevedo, convive e que o inicia na leitura dos clássicos e o ajuda a desenvolver o seu gosto pelas humanidades e pela escrita.
 
1841 – Em agosto, casa-se com Joaquina Pereira de França, de 14 anos, em Friúme, aldeia do concelho de Ribeira de Pena, onde passa a viver e trabalha como escrevente num tabelião. Com ela, tem uma filha, logo abandonando as duas. Entretanto, perde parte da herança paterna.
 
1843 – Regressa a Vilarinho da Samardã. Morrem a mulher e a filha de ambos pouco tempo depois. Em outubro, no Porto, faz exames em disciplinas de Humanidades e inscreve-se na Escola Médica, que frequenta até 1845, e na Academia Politécnica do Porto, mas não chega a concluir os estudos.
 
1844 – Começa a viver a vida literária e boémia (“do espírito”) portuenses e estreia-se como jornalista. Começa a publicar artigos em periódicos do Porto (“O Nacional”, “O Eco Popular”, “O Jornal do Porto”, “A Semana”, “O Portugal”, “O Portuense”, “O Mundo Elegante”, “O Porto e a Carta”, “O Clamor Público”, “Gazeta Literária do Porto”), atividade que continuará intensamente nos anos seguintes e que exercerá até ao final da vida. Escreve e publica poemas, assinando, a princípio, com as iniciais C. C. B. Além disso, usa diversos pseudónimos, entre eles os seguintes: Um Académico Conimbricense, Anastácio das Lombrigas, Anacleto dos Coentros, O Antigo Juiz das Almas de Campanhã, José Mendes Enxúndia, Rosário dos Cogumelos, A. E. Y. O. U. Y., Manuel Coco, João Júnior, Barão de Gregório.
 
1845 – Publica Os Pundonores Desagravados, poema heroico burlesco.

1846 – Rapta Patrícia Emília e por essa razão dá entrada na cadeia da Relação do Porto. Eventualmente, abandona-a também e a filha que dela tivera algum tempo depois. Na sequência da revolta da Maria da Fonte, terá combatido nas hostes de D. Miguel, o que lhe vale a nomeação para amanuense do Governo Civil em Vila Real, mas foge da cidade depois de ter publicado, no jornal “O Nacional”, duas cartas contra o governador civil. Vai viver sozinho para o Porto. Inscreve-se em Direito, em Coimbra, mas não conclui o curso.
 
1847 – Publica o drama histórico Agostinho de Ceuta.

1848 – Falece a filha que tivera com Joaquina Pereira e nasce-lhe outra, Bernardina Amélia, que tem com Patrícia Emília. Instala-se no Porto, onde vai viver permanentemente, até mudar, em 1864, para São Miguel de Seide, onde residirá até ao final da vida, na companhia de Ana Plácido. Neste e nos anos seguintes, publica, nos periódicos, no espaço do «folhetim», ou noutros, inúmeros artigos, crónicas e os primeiros embriões de narrativa ficcional. Publica, em folheto, sob anonimato (“Mandada Imprimir por Um Mendigo”), um relato onde está já presente a figura de narrador que dará o cunho camiliano dos seus romances e novelas posteriores, Maria! Não me Mates Que Sou Tua Mãe, a partir de um crime ocorrido em Lisboa.

1850 – Afirma ser, de profissão, “escritor público” e dedica-se totalmente ao ofício da escrita. Vive em Lisboa durante algum tempo e aí, na Imprensa Nacional, publica o seu primeiro romance, Anátema. Ser-lhe-á atribuído o folhetim “O Clero e o Sr. Alexandre Herculano”, publicado anonimamente, também na capital, em defesa do amigo. Conhece Ana Plácido, casada com Manuel Pinheiro Alves, cujo amor impossível quase o leva a abraçar o sacerdócio, que lhe é vedado por causa da vida aventurosa que levara até então.

1850-1851 – Matricula-se no curso de Ciências Teológicas, no Porto.

1852 – Submete-se a exame para obter ordens menores, que lhe são recusadas devido à sua vida aventurosa. Abando o Curso de Ciências Teológicas. É cofundador do jornal “O Cristianismo”. Colabora em publicações de poesia.

1853-1854 – Publica, primeiro em folhetim, no diário portuense “O Nacional”, depois em volume, Mistérios de Lisboa, novela de “terror grosso”, resposta, no panorama da literatura portuguesa, a Les Mystêres de Paris, de Eugène Sue (1842-1843). A maioria dos seus romances foi publicada inicialmente em folhetim, em periódicos, antes de sair em volume, como era costume na época.

1854 – Publica o livro de poemas Folhas Caídas Apanhadas na Lama, sob o pseudónimo Um Antigo Juiz das Almas de Campanha. Com Augusto Soromenho, é redator de A Cruz. Semanário Religioso.

1855 – Publica, no Porto, O Livro Negro do Padre Dinis.

1855-1856 – Publica os três volumes de «Cenas Contemporâneas», a que pertencem, entre outras pequenas novelas, os romances A Filha do Arcediago e A Neta do Arcediago.

1856 – Publica Onde Está a Felicidade?

1857 – Reside durante cerca de dois meses em Viana do Castelo, como redator do jornal “A Aurora do Lima”, e aí publica Cenas da Foz. Regressa ao Porto e publica, entre outras obras, Duas Horas de Leitura.

1858 – Publica, em Viana do Castelo, o «romance original» Carlota Ângela, que saíra em folhetins n’”A Aurora do Lima”. Publica também Vingança e O que fazem Mulheres. No final do ano, Camilo é aprovado para sócio correspondente da Academia de Ciências, por proposta de Alexandre Herculano.

1859 – Nos últimos anos, vê frustradas as diversas tentativas de ocupar cargos em instituições públicas, segundo alguns, devido à relação que mantém com Ana Plácido, uma mulher casada. Neste ano, vão viver ambos para Lisboa. O marido move-lhes “querela de adultério”. Antes do final do ano, regressam ao Porto. Camilo continua a publicar em jornais. De facto, a ligação adúltera entre Camilo e Ana Plácido é censurada pela sociedade portuense, por ela ser casada com um homem respeitado na cidade e ser cunhada de Bernardo Ferreira, filho da famosa Ferreirinha da Régua. Nessa sequência, os escritos do autor passam a ser recusados pelos jornais do Porto, o que o deixa sem meios de subsistência. Depois de Ana Plácido ter dado à luz um filho, presumivelmente de Camilo, Pinheiro Alves move aos dois amantes em processo de adultério.

1860 – Ana Plácido é presa (o adultério era crime na época), enquanto Camilo anda fugido à Justiça, que também o procura. Em outubro, entrega-se na Cadeia da Relação, no Porto, onde ambos recebem a visita do rei, D. Pedro V. Entrementes, continua a publicar em jornais e traduz romances franceses; em simultâneo, são feitas reedições de algumas das duas obras anteriores. A reedição de parte considerável dos seus romances torna-se, a partir de agora, regular. Estreia-se em Lisboa, no Teatro Nacional D. Maria II, a 10 de maio, o seu drama Abençoadas Lágrimas.

1861 – Publica Amor de Perdição (a data impressa no rosto é 1862), que diz ter escrito em quinze dias (“os mais atormentados da [sua] vida”, de acordo com a Introdução da novela), durante a sua prisão na Cadeia da Relação do Porto por adultério. Esta obra, de tipo passional, será considerada, por Miguel de Unamuno, como o maior romance da Península Ibérica no género. Publica ainda O Romance d’Um Homem Rico. É editada, no Porto, uma biografia de Camilo, da autoria de J. C. Vieira de Castro. Em outubro, Camilo e Ana Plácido são julgados, o tribunal absolve-os, saem em liberdade e vão viver para Lisboa.

1862 – Publica Memórias do Cárcere.

1863 – Nasce Jorge, seu filho com Ana Plácido, em Lisboa, que vem juntar-se a Manuel, que nascera quando Ana ainda vivia com o marido. Publica diversas obras (como O Bem e o Mal e Noites de Lamego, entre outras). Começa a sair em folhetins de periódico no Rio de Janeiro, um romance seu.

1864 – Instala-se em São Miguel de Seide, em Vila Nova de Famalicão, juntamente com Ana Plácido, Jorge e Manuel, na casa que ela herda do marido, entretanto falecido, que se tornará, a partir deste momento, a residência permanente do casal até ao final da vida do escritor. Nasce-lhes o terceiro filho, Nuno. Publica Amor de Salvação e Vinte Horas de Liteira, entre outros. Inicia colaboração no “Diário de Notícias”. Camilo vê-se obrigado a viver da sua pena e a escrever abundantemente para dar uma existência condigna à família.

1865 – Publica novas obras, como, por exemplo, A Sereia e O Morgado de Fafe.
 
1866 – Publicado A Que de Um Anjo, que virá a ser considerado um dos seus melhores romances de sátira da vida política, O Judeu, um dos seus mais apreciados romances históricos, A Enjeitada, Vaidades Irritadas e Irritantes, etc.

1867 – Publica O Senhor do Paço de Ninães, cuja ação se desenrola desde a partida de D. Sebastião para Alcácer Quibir até às conquistas na Índia, e A Bruxa do Monte Córdova.

1868 – Publica Mistérios de Fafe e Retrato de Ricardina, entre outras obras. Publica, ao longo de dez meses, uma série de artigos na “Gazeta Literária do Porto”, que reúne em Mosaico e Silva de Curiosidades Históricas, Literárias e Biográficas. O filho Jorge, a quem, mais tarde, dedica carinhosamente um livro, é dado como louco. De facto, os filhos são uma preocupação: Jorge pelos seus problemas mentais e os outros dois pela vida boémia e desorientada que levam.

1869 – Vive cerca de um ano em Lisboa. Publica Os Brilharetes do Brasileiro.

1870 – É-lhe recusado o título de Visconde que solicita, por viver «amancebado».

1871 – É representado no Teatro D. Maria II, em Lisboa, o seu drama O Condenado, em defesa do amigo Vieira de Castro, condenado por ter assassinado a mulher, supostamente adúltera. Publica Voltareis, ó Cristo?. Faz um primeiro leilão da sua biblioteca, por causa das difíceis condições de subsistência.

1872 – Publica-se em Madrid a tradução em castelhano de Amor de Perdição. D. Pedro II, Imperador do Brasil, concede-lhe a Ordem da Rosa. Publica, entre outros, o romance O Carrasco de Victor Hugo José Alves.

1873-1874 – Publica O Demónio do Ouro e O Regicida. Em janeiro de 1874, sai o n.º 1 de Noites de Insónia, oferecidas a quem não pode dormir, publicação mensal. Publica o volume Correspondência Epistolar entre José Cardoso Vieira de Castro e Camilo Castelo Branco. (O amigo tinha, entretanto, morrido no degredo, em Angola). Quase toda a sua restante correspondência e as polémicas serão publicadas postumamente, em grande parte por Alexandre Cabral.

1875 – Publica A Filha do Regicida, um romance histórico.

1875-1877 – Saem, em “publicação mensal”, a público, sucessivamente, as Novelas do Minho, que o integrarão na escola realista, anteriormente inaugurada programaticamente por Eça de Queirós. Em 1876, publica um Curso de Literatura Portuguesa. Os seus problemas de saúde, nomeadamente as dificuldades de visão, agravam-se.

1879 – Publica Eusébio Macário, apresentado, na edição d’O Primeiro de Janeiro de 27 de julho, como “primeiro romance da longa coleção faceta, sob o título geral de ‘Sentimentalismo e História’”.

1880 – A referida coleção consta de três obras: neste ano, publica a Corja e, em 1882, A Brasileira de Prazins. Apresenta-se com o objetivo de fazer «destroços», através da paródia de alguns recursos da «nova escola», mas o último é considerado como uma magistral adaptação da já antiga e consagrada escrita camiliana às características do novo programa realista.

1885 – Por lei de 20 de julho, o rei D. Luís concede-lhe o título de Visconde de Correia Botelho. É nomeado Académico Correspondente da Real Academia Sevilhana de Buenas Letras, a 1 de abril.

1885-1886 – Publica a «Crónica mensal de Literatura amena», Serões de São Miguel de Seide, «novelas, polémica mansa, crítica suave dos maus livros e dos maus costumes». Saem seis fascículos. Em 1886, publica Boémia do Espírito e Vulcões de Laura, o seu último romance.

1888 – Apesar da consulta cada vez mais assídua a médicos, no Porto e em Lisboa, o seu estado de saúde é cada vez mais débil. Casa, finalmente, com Ana Plácido, a 9 de março, a fim de garantir a segurança financeira aos filhos, num período em que a relação estava gasta pela erosão e por uma convivência tensa. Envia ao amigo Freitas Fortuna uma carta que ele próprio considera como uma “cláusula testamentária”, com disposições sobre o seu “cadáver” e o local onde quer ser sepultado. É feito Visconde de Correia Botelho.

1889 – Funda com Tomás Ribeiro Mensageiro, cujo n.º 1 é “consagrado a Sua Majestade Imperial o Sr. D. Pedro d’Alcântara”, e reúne um conjunto de textos memorialísticos em Delitos da Mocidade. Obtém uma pensão vitalícia para o filho Jorge, cuja loucura é irreversível.

1890 – A 1 de junho, suicida-se com um tiro na fronte, após a visita que lhe faz o oftalmologista Edmundo Machado, que lhe confirma a cegueira irremediável. De acordo com J. Viale Moutinho (2009), Camilo escrevera ao especialista a solicitar que o visitasse e examinasse, com estas palavras: “Sou o cadáver representativo de um nome que teve alguma reputação gloriosa neste país, durante 40 anos de trabalho. Chamo-me Camilo Castelo Branco e estou cego.” Na verdade, no final da vida, sente-se atormentado pela doença e pela ameaça da cegueira. É frequentemente assolado pela instabilidade psíquica e por período de grande desânimo. É sepultado no Porto, no cemitério da Lapa, no jazigo do velho amigo Freitas Fortuna. A certidão de óbito regista que morreu aos 64 anos. Nas Trevas – Sonetos Sentimentais e Humorísticos é a última obra do escritor publicada em vida.

Bibliografia:

. imprensanacional./pt/camilo-castelo-branco/;

. Jacinto do Prado Coelho, Introdução ao Estudo da Novela Camiliana, 2.ª ed., 2.º vol., 1983.

. José Viale Moutinho, Memórias Fotobiográficas (1825-1890), Lisboa, Ed. Caminho, outubro, 2009.

. Amor de Perdição, Coleção Resumos, Porto Editora;

. livro.dglab.gov.pt

quinta-feira, 12 de janeiro de 2023

Oração subordinada substantiva completiva


Origem da palavra «golo»

                 Muitas palavras relacionadas com o futebol têm origem inglesa, desde logo a designação — era «football», acabou «futebol». Parece quase igual, mas houve, primeiro, uma certa adaptação fonética e, logo a seguir, uma adaptação ortográfica. A palavra começou por se escrever como em inglês, às vezes com um hífen («foot-ball»), mas acabou por se adaptar à escrita portuguesa.

                Ora, o mesmo aconteceu com «golo»: vem de «goal», a palavra inglesa que significa «objectivo». É, literalmente, o objectivo do jogo. A origem um pouco mais remota de «goal» era uma antiga palavra do inglês médio que significava «limite». Se continuarmos a escavar, acabaremos numa palavra ainda mais antiga que significava algo como «brecha». No entanto, pouco é certo nestas viagens tão profundas. A etimologia é tão interessante quanto perigosa.

                Na nossa língua, e tal como «futebol», a palavra começou por ser adaptada foneticamente e, depois, com o tempo, também ortograficamente. Acabámos com o «golo» em Portugal e com o «gol» no Brasil. As diferenças entre as duas normas do português são especialmente marcadas na área do futebol; afinal, esta foi uma área que se desenvolveu já depois da separação política entre os dois países — as importações e adaptações fonéticas e ortográficas foram feitas em separado.

                Como em tantas coisas na língua, a transformação de «football» em «futebol» e «goal» em «golo» foi um processo gradual. Cada vez mais se escreveu a forma adaptada até chegar ao dia em que já ninguém escrevia a forma original.

                Por outro lado, o futebol mostra que um estrangeirismo não é inevitável. Durante muito tempo, usámos — só como exemplo — a palavra inglesa «corner» nos relatos de futebol. Ora, o «corner» à portuguesa, em vez de se transformar em «córner» — morreu. Alguém se lembrou de «pontapé de canto» e os falantes, pelo menos desta vez, aceitaram bem a expressão portuguesa.

                Outras tentativas de criação de expressões com materiais portugueses falharam. Havia uma proposta antiga, ainda do século XIX, para substituir «football» por «ludopédio». Não pegou. Só por isso não ouvimos hoje relatos do Campeonato Português de Ludopédio.

                Por que razão o «pontapé de canto» caiu no goto dos falantes e «ludopédio» nem por isso? Não sei. A nós, habitantes do século XXI, parece óbvio: mas só é óbvio porque temos décadas e décadas de hábito a dizer «pontapé de canto» e a ignorar «ludopédio».

                A língua é assim: os falantes às vezes hesitam, baralham-se, voltam atrás, mas há momentos em que se decidem, mesmo sem ninguém perceber bem porquê. «Ludopédio» morreu. O «corner» também. Mas «futebol» e «golo» estão vivos e recomendam-se. Quando os falantes, no seu conjunto, se decidem, as palavras passam a fazer parte da língua e nada há a fazer se não aprendê-las.

                E o outro golo?

                Como disse no início, para falarmos da origem de «golo» temos de pensar nas duas palavras que partilham a forma. «Golo» é o que um jogador de futebol quer marcar, mas também é aquele momento em que engolimos algo.

                Neste segundo sentido, a origem é também interessante, embora muito diferente: os falantes pegaram num verbo antigo, de origem latina — «engolir» — e retiraram-lhe partes. Deixaram o «gol-», com um «o» final a compor o nome. Chama-se a isto derivação regressiva — ou seja, os falantes criam uma palavra nova desmontando uma outra palavra maior. Há muitos, muitos exemplos em português. É uma das maneiras que os falantes de português têm para criar palavras novas.

As dimensões política, nacionalista e trágica em Frei Luís de Sousa


domingo, 8 de janeiro de 2023

O milagre sueco do combate à COVID-19

     De acordo com o artigo seguinte, o combate à COVID-19, na Suécia, pautou-se pelo seguinte:
  1. As autoridades, intencionalmente, não informaram a população acerca das condições de transmissão do vírus ou da proteção conferida pelo uso de máscara.
  2. O responsável pela gestão da situação decidiu sozinho e à margem da comunidade científica.
  3. Foi negado oxigénio aos doentes idosos, que, deste modo, morreram mais depressa.
    Foi publicado a 22 de Março de 2022, na revista Humanities and Social Sciences Communications (do grupo Nature) o artigo Evaluation of science advice during the COVID-19 pandemic in Sweden que inclui vários autores suecos, dos quais o primeiro autor é investigador do prestigiado Instituto Karolinska. O artigo procede a uma evolução cronológica da situação vivida na Suécia contendo afirmações que nos devem fazer pensar e questionar o suposto "milagre sueco". Apurou o artigo, entre outras coisas, que (i) a Suécia estava bem equipada e preparada para enfrentar a pandemia, com um elevado nível de literacia na população e de confiança nas autoridades (ii) a população sueca não recebeu informação elementar, nomeadamente, quanto à transmissão por via aérea do SARS-CoV-2, à possibilidade de os assintomáticos poderem ser fonte de contágio e ao facto de a máscara facial proteger o próprio e os outros; (iii) as recomendações do seu epidemiologista-chefe actuariam, supostamente, com base em mera responsabilidade individual, sem qualquer tipo de sanções em caso de ausência de cumprimento; (iv) ao longo de 2020 a Suécia teve taxas de mortalidade por COVID-19 dez vezes mais elevadas do que a vizinha Noruega; (v) muitos idosos receberam morfina em vez de oxigénio, o que acelerou a sua morte, e muitas crianças ainda sofrem de Long Covid, algumas perderam um ou os dois pais e várias faleceram.


Fonte: DN on-line

Origem da palavra «carro»


       Um espanhol, quando entra no Museu dos Coches, é bem capaz de coçar a cabeça: então onde estão os automóveis? Vejamos a história da palavra «coche» e da palavra «carro».

Para percebermos a origem da confusão do pobre turista, e antes de olharmos para a nossa palavra «carro», tentemos descortinar a origem de «coche» — as voltas que deu têm o seu quê de inesperado.

Tudo começou na localidade húngara de Kocs (lê-se algo como «cotche»), onde no século XV se começou a fabricar uma carruagem com uma suspensão mais agradável às costas dos passageiros. Este tipo de veículo foi chamado de «kocsi» (húngaro para «de Kocs») e o nome, com as habituais amolgadelas sempre que as palavras viajam, foi aproveitado por outras línguas, desde o italiano «cocchio» ao alemão «Kutsche», passando pelo inglês «coach».

A palavra inglesa acabou por ganhar também o sentido de treinador por um caminho arrevesado: «coach» era um termo usado entre estudantes ingleses de meados do século XIX para denominarem um professor que ajudava alguém, individualmente, a treinar para um exame. O professor era o veículo — «coach» — que levava o aluno até à meta. Esta metáfora acabou por ser usada em particular no desporto, onde a meta era a vitória, e deixou de ser vista como uma figura de estilo. Há muitas destas metáforas mortas nas nossas línguas e é também por isso que o mesmo vocábulo pode ganhar significados tão diferentes em diferentes lugares. As palavras andam a entornar-se pelos idiomas, mas vão sendo absorvidas à maneira de cada língua, como tinta que ganha novos tons conforme o tecido por onde alastra.

Antes das transformações desportivas, os ingleses tinham recebido a palavra do francês — que, como era costume, também a oferecera aos primos ibéricos, com a forma «coche». Assim ficámos todos com uma nova palavra para designar aquele tipo de carruagem, numa viagem que tinha começado na Hungria.

Quando, no século XIX, surgiram os automóveis, os nossos vizinhos aproveitaram o nome dos coches para designar esta novíssima carruagem que não sujava tanto as ruas das cidades (mal sabíamos nós…).

Já os falantes de português, perante um automóvel, não pensaram no coche engalanado. Virámo-nos para a velha palavra «carro», que remetia para um veículo puxado por animais num ambiente bem mais rural que o dos coches. Este sentido de «carro» ainda não se perdeu, mesmo entre quem vive na cidade: todos sabemos o que é pôr o carro à frente dos bois.

A palavra «carro» tinha vindo do latim que, por sua vez, a tinha ido buscar à velha língua celta dos gauleses — e estes tinham-na herdado do «*kers-» do proto-indo-europeu, que significava «correr». A mesmíssima palavra latina também foi exportada pelos franceses para o inglês e acabou por ser aproveitada da mesma maneira: o «car» inglês e o «carro» português têm a mesma origem. As histórias de palavras fazem-se de alguma lógica e muito acaso.

Portanto, ali por fins do século XIX, tanto portugueses como espanhóis tinham o mesmo problema: o que chamar ao novo veículo sem animais (tirando os que lá forem dentro)? Encontrámos soluções parecidas: pegámos numa palavra que já existia e reutilizámo-la com um novo sentido. A única diferença foi a palavra escolhida — e assim se explica que um espanhol amante de motores e afins se veja de repente num mundo de reis e cinderelas.

 
Enfim, há enganos bem piores.


Fonte: Certas Palavras, da autoria de Marco Neves.

Qual é o palavrão mais usado em Portugal?


Há uns meses, Gaston Dorren, autor de óptimos livros sobre línguas, perguntou-me qual é o palavrão mais usado em Portugal. Há muitos, claro, mas qual é aquele que todos dizemos quando damos com o pé na esquina da porta?

Fiquei a pensar um pouco. Não me parecia haver um palavrão que fosse mais usado que todos os outros… Dei a minha resposta, com muitas dúvidas.

Decidi perguntar a mais pessoas. Fiz um pequeno inquérito, que espalhei pelas famosas redes sociais.

Antes de revelar os resultados, gostaria que olhar para «palavrão» (a palavra). Parece ser um aumentativo, mas raramente é usada para designar uma palavra muito grande (embora também o possa ser —«otorrinolaringologista» é mesmo um palavrão) — designa, a maior parte das vezes, as palavras que estão sujeitas a um qualquer tabu (também chamadas «asneiras») ou, então, uma palavra tão rara que mal se percebe.

Também temos aquilo a que podemos chamar «palavrõezinhos», fazendo o diminutivo do aumentativo (a língua permite-nos fazer estas malandrices). Os palavrõezinhos são aquelas palavras que aparecem em substituição dos palavrões. Quando damos um pontapé na mesa, a nossa boca descai-se logo para o palavrão, para aliviar a dor (e alivia mesmo!). Quando chegamos à segunda sílaba, lá conseguimos tomar as rédeas à palavra e sai-nos algo como «fogo», «fosga-se», «caraças» ou «poças»… Estes palavrõezinhos são interessantes só por si, mas hoje não é dia de falar deles.

Qual será então o palavrão mais usado, pelo menos por quem se deu ao trabalho de responder ao meu inquérito?

Em terceiro lugar do pódio ficou «porra», com 12% das respostas. Se virmos bem, esta palavra já não é bem um palavrão (nem me atrevo a disfarçá-la com asterisco). A divisão entre palavras feias e palavrões é muito subjectiva, diga-se a bem da verdade.

Atrás de «porra», ficou «c*r*lh*», com 8%, que tem a particularidade de se dar muito melhor com os ares do Norte que do Sul. Então se passarmos a fronteira e entrarmos pela Galiza adentro, encontramos a palavra com uma frequência que assusta qualquer português meridional. Certamente, na Galiza, o «c*r*lh*» não ficaria em quarto lugar…

O segundo lugar, com 31%, foi para a palavra em que votei (se fossem eleições, o meu partido teria perdido): «m*rd*». É um palavrão a caminho de se tornar um palavrãozinho, mas ainda tem a sua força. Como esta é uma página familiar, até a m*rd* fica com asteriscos — o que também serve para mostrar como podíamos usar um sistema de escrita sem vogais. Aliás, se ainda usássemos a escrita fenícia, de onde surgiu o nosso alfabeto, escreveríamos algo como «mrd» em lugar do palavrão…

Por fim, o vencedor, com 43% das respostas, foi a expressão «f*d*-s*», que, mesmo assim, teria de negociar uma coligação para atingir a maioria absoluta.

(Houve ainda 7% de respostas variadas.)

Quando dei a Gaston Dorren os resultados, ele disse-me que nós andamos a navegar entre o palavrão mais comum do alemão, «Scheiße», e o mais comum do inglês, «fuck» (como são palavrões estrangeiros, não têm direito a asterisco). Talvez sejamos um país indeciso nos palavrões; ou talvez um inquérito que explicitasse a região do falante permitisse encontrar uma fronteira entre a zona do «f*d*-s*» e a zona da «m*rd*».

A verdade é que os dois palavrões mais usados têm resultados muito próximos. As respostas válidas que recebi foram apenas 127 — um inquérito com uma amostra maior talvez desse a vitória nacional à «m*rd*»…


Fonte: Certas Palavras, de Marco Neves.

sexta-feira, 6 de janeiro de 2023

Bem-vinda, Maria!

Caracterização da hospedeira


             A hospedeira é apresentada carregada de volumes físicos, com múltiplas adiposidades, toda redonda. Parece que o narrador nos quer mostrar, dessa forma, a ternura e a dedicação que ela transmite aos seus hóspedes.
            Esta personagem simboliza a mulher do povo, que respeita os valores da burguesia, sem instrução, cuja existência é dedicada a servir os homens como hospedeira, transmitindo-lhes uma imagem materna em que a sexualidade é reprimida.
            Ela desculpabiliza e aceita tudo sem o questionar, sem levantar problemas. É uma espécie de Buda no feminino ou de uma Madona, cuja sexualidade é reprimida através do trabalho físico árduo, ao contrário da mulher burguesa, representada por Maria das Mercês, que não trabalhava, não tinha uma ocupação profissional.
            Enquanto informante, a sua ação limita-se a discordar do cauteleiro, através da voz do narrador, que afirma o seguinte: “santa madona de boquinha recatada”, “… o seu comentário sairia perfeito, exemplar, retocado de clemência. Imitando-lhe o estilo…”. A estalajadeira vai rebater as insinuações do cauteleiro para denegrir a qualidade de homem de Tomás Manuel, que “se algum pecado se podia apontar ao Engenheiro, ser leviano em demasia e andar, como diz o outro, sempre atrás de saias. Passe a expressão.”
            Na pensão, encontramos outra personagem, a criadita, que representa o trabalho infantil, que nos anos sessenta era muito mais intenso do que na atualidade do século XXI. Nesta época, o trabalho infantil era aceite, nomeadamente em localidades mais rurais, pois constituía um hábito ancestral. Era frequente as famílias terem filhos para trabalharem e ajudarem ao rendimento e sustento familiar. O trabalho infantil era também utilizado no serviço doméstico e, à semelhança do que sucede com a criadita, muitas raparigas, concluída a então instrução primária (quando a faziam!), emigravam para a cidade para «servir» uma família burguesa.
            A hospedeira, em suma, é a «formiga-mestra» e tem uma espécie de reflexo na criada de Palma Bravo, descrita como uma “formiga de ventre espetado”, que pragueja com os cães do dono e, de acordo com o provérbio inventado, “quem não pode com o patrão vinga-se no cão”. Quer isto dizer que, debaixo da submissão destas personagens, fervilha uma grande revolta e um desejo de mudança escondido, ou seja, elas disfarçam para não desagradar ao patrão.

Narrador / Personagem / Escritor-Furão em O Delfim

            O narrador, desde o início da narrativa, aponta para o espaço da Gafeira (atente-se no uso do deítico espacial «cá»), visto a partir da sua perspetiva («estou»).

            Este início da obra remete para a dupla função de narrador e personagem, porém a sua presença não se limita a isso, visto que revela constantemente a sua consciência do fenómeno da criação literária, introduzindo mesmo a figura de autor. Ele próprio se intitula «escritor furão», visto que se reconhece como um pesquisador da verdade oculta, numa constante dupla caçada.

            A narrativa é construída a partir das recordações de diálogos que manteve com os donos da Casa da Lagoa, de situações que presenciou ou não, mas que considera plausíveis, de atitudes que observou, de tensões que pressentiu ou julgou pressentir, e de versões várias sobre um incidente.

quinta-feira, 5 de janeiro de 2023

O triângulo amoroso de O Delfim

             Na obra, encontramos uma espécie de triângulo amoroso, motivado pelo auditório e constituído por Tomás Manuel, Maria das Mercês e Domingos:
            Tomás fica no topo do triângulo, por causa do seu estatuto de chefe incontestado e incontestável, situado num plano superior ao das outras duas personagens. Maria das Mercês e Domingos aproximam-se por virtude do seu estatuto de inferioridade, ela por pertencer ao género feminino, ele por ser criado, maneta e mestiço. Ao viverem sob o domínio de Tomás Manuel, a aproximação dos dois irá promover um desequilíbrio na narrativa: ao cometerem adultério, tudo rui à sua volta, ambos morrem e, com a sua morte, brota um outro tempo para a população da Gafeira, que passará a ter livre acesso à Lagoa.
            Deste modo, podemos concluir que a forma de Tomás Manuel era aparente, visto que bastaram duas personagens de condição inferior e sem poder para mudarem todos os “valores antigos” a que o Engenheiro teimava em se agarrar.
            Por outro lado, este adultério conduz a uma mudança que simboliza a ideia de que a ditadura também poderia ser derrubada, desde que as pessoas se unissem contra o então governo de Marcelo Caetano, também ele considerado o “delfim” de Salazar.

A evolução do Natal


Glen, a Lebre

Almeida Garrett, o refundador do Teatro Português


terça-feira, 3 de janeiro de 2023

Análise da Cena 9 do Ato II de Frei Luís de Sousa


 
Após a partida de Manuel de Sousa, Maria e Telmo, D. Madalena está finalmente só – ou quase, pois tem a companhia de Frei Jorge –, no local onde se dará, pouco depois, o encontro fatal com o Romeiro: a sala dos retratos.
 
Esta cena é constituída por uma única fala, sob a forma de monólogo, de Frei Jorge. Nela, o frade, que até ao momento se tinha mantido distante de agouros e sempre racional, qual coro da tragédia clássica, deixa-se contaminar pelo clima ominoso criado e também ele começa a adivinhar que se aproxima uma tragédia.
 
Deste modo, podemos concluir que a função deste monólogo é a seguinte: Frei Jorge transmite os seus pensamentos mais íntimos, reafirmando, angustiadamente, o pressentimento de uma iminente tragédia, que ele quer esconder a todo o custo da sua família. Por outro lado, o monólogo, para o leitor, constitui uma preparação, um indício trágico de uma desgraça futura.
 
Frei Jorge desempenha, de novo, uma função idêntica à do Coro da tragédia clássica. As suas palavras lembram-nos mais uma vez a sua atuação moderada e sensata ao longo da peça, procurando sempre minimizar as preocupações da família e moderar as suas reações. A apreensão que, agora, manifesta é, inevitavelmente, de mau agouro.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...